Jazyky mají svůj vlastní život, mění se a ovlivňují jiné jazyky. Je nemožné, aby se jeden jazyk s postupem času uchoval ve stejném stavu. Proto jsou jazyky tak zajímavé a chceme se je učit, chceme mluvit anglicky, španělsky, francouzsky,…

Někdy však díky kombinaci dvou dominantních jazyků vznikne hybridní směska, svým způsobem další neoficiální jazyk. Konzervativní jazykovědci tento jazyk odmítají, připouští však, že si lidé velmi zvykají používat tyto hybridní jazyky. Spanglish

Na základě kombinace španělštiny a angličtiny vznikl hybrid nazvaný spanglish. Víte o čem je řeč?

Nejde o dialekt, kreolštinu a ani o pidgin. Vlastně to není ani jazyk.

Co je to teda spanglish?

Slovo spanglish představil veřejnosti ve čtyřicátých letech jazykovědec Salvador Tió. Spanglish se objevuje v řeči uživatelů španělštiny a angličtiny, většinou jde o rodilé mluvčí jednoho z jazyků a se znalostí toho druhého. Spanglish se tedy skládá z opisů, kombinací slov atd. z obou jazyků.

Pro představu vám ukážeme pár příkladů:

Slova

  • ir de shopping (Spanish: ir de compras, English: to go shopping)
  • forgetear (Spanish: olvidar, English: forget)
  • apointment (Spanish:cita, English: appointment)

Věty:

  • María recientemente tuvo un baby y está bien cute!
  • María va a chequear al baby que va a babysit por la noche.
  • Mi boss me pagó con cash por haber trabajado overtime.
  • José trabajó overtime la semana pasada.
  • Cuando fui a comprar un carro en el dealer, el salesman me ofreció un deal muy bueno.

Praxe:

  • Anita: «Hola, good morning, ¿cómo estás?»
  • Mark: «Fine, y tú?»
  • Anita: «Todo bien. Pero tuve problemas parqueando my car this morning
  • Mark: «Sí, I know. Siempre hay problemas parqueando in el área at this time».

********

  • Carlos: «Hey, Ana, préstame tu cellphone
  • Ana: «No way! No tengo carga, honey
  • Carlos: «Ya veo por qué, te gastaste toda la moneyen lookearlo
  • Ana: «Yeah, pero quedó supercool»

¿Co si o těchto hybridech myslíte vy?

Zaujal vás některý z našich kurzů?