La segunda lengua más común que se habla en todo el mundo

Con tantos oradores de español que componen un abanico de culturas y países, no es sorpresa que hay varias diferencias en la pronunciación y la gramática. En particular, hay diferencias notables entre el español que se habla en Espala y lo que se habla en Sudamérica. Hay también términos y significados sutiles y únicos entre los cercanos países de América Latina.

difference between Spanish in Spain and AmericaPor ejemplo, el término vosotros se usa por la mayoría de los españoles. Vosotros se usa con un tono informal como se dirige a un grupo de personas. Pero en Sudamérica se usa en su lugar ustedes. En España “Pensaba en vosotros,” se usaría en una conversación en casi todas las regiones. Mientras, alguien en Sudamérica usaría “Yo estaba pensando en ustedes,” en su lugar. Sin embargo, si usas ustedes en España te entienden bien, pero se considera formal e educado. En Sudamérica se aconseja usar el ustedes.

Otra diferencia significante entre español en España y Sudamérica en la forma de dirección “tú, vos y usted”

Usted es lo que se usa más en Sudamérica por énfasis e educación. Usar las formas de vos o se considera muy familiar y a lo mejor ineducado. Ten cuidado que en algunas partes de Latinoamérica, como Argentina o Uruguay, tienes que cambiar en vos aunque se usa solo entre algunos países. Lo se usa solo entre amigos y familia. En España se usa para dirigirse en una manera informal. Por ejemplo, en España se dice “qué te parece”, cuando en otros sitios se sustituye con usted o vos. En general se aconseja dirigirse en usted si no se menciona alguna invitación de dirección en tú.

Cualquier quiere aprender español tiene que saber las diferencias entre español en  España y Sudamérica. Esa diferencia juega un papel importante sobre los negocios personales y profesionales cuando viajas. Para aprender español correctamente se aconseja estudiar las diferencias al lado, para que veas ambas perspectivas.

¿Estás interesado en alguno de nuestros cursos?