{"id":758,"date":"2011-04-06T11:57:49","date_gmt":"2011-04-06T09:57:49","guid":{"rendered":"https:\/\/www.inmsol.com\/"},"modified":"2019-04-24T00:03:19","modified_gmt":"2019-04-23T22:03:19","slug":"el-idioma-espanol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/","title":{"rendered":"El idioma espa\u00f1ol"},"content":{"rendered":"<p>El idioma espa\u00f1ol o castellano es una lengua romance del grupo ib\u00e9rico. Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU y, tras el chino mandar\u00edn, es la lengua m\u00e1s hablada del mundo por el n\u00famero de personas que la tienen como lengua materna.21 22 23 Es tambi\u00e9n idioma oficial en varias de las principales organizaciones pol\u00edtico-econ\u00f3micas internacionales (UE, UA,OEA, OEI, TLCAN,Unasur, Caricom, y el Tratado Ant\u00e1rtico, entre otras). Lo hablan como primera y segunda lengua entre 45032 y 50033 millones de personas, pudiendo ser la tercera lengua m\u00e1s hablada considerando los que lo hablan como primera y segunda lengua. Por otro lado, el espa\u00f1ol es el segundo idioma m\u00e1s estudiado en el mundo tras el ingl\u00e9s,con al menos 17,8 millones de estudiantes, si bien otras fuentes indican que se superan los 46 millones de estudiantes distribuidos en 90 pa\u00edses, y la tercera lengua m\u00e1s usada en Internet (7,8% del total); se espera que para el 2050 lo hable el 10% de la poblaci\u00f3n mundial. El espa\u00f1ol, como las otras lenguas romances, es una continuaci\u00f3n moderna del lat\u00edn hablado (denominado lat\u00edn vulgar), desde el siglo III, que tras el desmembramiento del Imperio romano fue divergiendo de las otras variantes del lat\u00edn que se hablaban en las distintas provincias del antiguo Imperio, dando lugar mediante una lenta evoluci\u00f3n a las distintas lenguas romances. Debido a su propagaci\u00f3n por Am\u00e9rica, el espa\u00f1ol es, con diferencia, la lengua romance que ha logrado mayor difusi\u00f3n.<\/p>\n<p><em><strong>Etimolog\u00eda<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Seg\u00fan la Real Academia Espa\u00f1ola de la lengua, la palabra espa\u00f1ol procede del provenzal espaignol, y \u00e9ste del lat\u00edn medieval Hispaniolus, que significa de Hispania, Espa\u00f1a.<\/p>\n<p>Hispaniolus procede de la denominaci\u00f3n latina de la provincia de \u00abHispania\u00bb que inclu\u00eda a la Pen\u00ednsula Ib\u00e9rica y a las Baleares o, m\u00e1s bien, de su forma ultracorrecta. Cabe recordar que en lat\u00edn tard\u00edo no se pronunciaba la h, pero por motivos euf\u00f3nicos, se a\u00f1ad\u00eda una e- a las palabras que empezaban con s+consonante. En consecuencia, se cre\u00eda que la forma escrita correcta de Hispaniolus era Spaniolus.<\/p>\n<p>Otra teor\u00eda afirma que Spaniolus (literalmente hispanito, espa\u00f1olito) procede del occitano espaignol. Men\u00e9ndez Pidal ofrece otra explicaci\u00f3n etimol\u00f3gica: el cl\u00e1sico hispanus o hisp\u00e1nicus tom\u00f3 en lat\u00edn vulgar el sufijo -one (como en borgo\u00f1\u00f3n, bret\u00f3n, fris\u00f3n, lap\u00f3n, saj\u00f3n, etc) y de *hispanione se pas\u00f3 en castellano antiguo a espa\u00f1\u00f3n, \u00abluego disimilando las dos nasales se lleg\u00f3 a espa\u00f1ol, con la terminaci\u00f3n -ol, que no se usa para significar naciones\u00bb.40<\/p>\n<p>La otra denominaci\u00f3n, castellano, procede del lat\u00edn Castellanus, que significa de Castilla, reino medieval situado en la parte central de la pen\u00ednsula ib\u00e9rica.<\/p>\n<p><strong>Pol\u00e9mica en torno a espa\u00f1ol o castellano<\/strong><\/p>\n<p>La pol\u00e9mica en torno a los t\u00e9rminos espa\u00f1ol y castellano estriba en si resulta m\u00e1s apropiado denominar a la lengua hablada en Hispanoam\u00e9rica, en Espa\u00f1a y en otras zonas hispanoparlantes \u00abespa\u00f1ol\u00bb o \u00abcastellano\u00bb, o bien si ambas son formas perfectamente sin\u00f3nimas y aceptables.<\/p>\n<p>Como muchas de las controversias relacionadas con la denominaci\u00f3n de una lengua identificable con un determinado territorio (espa\u00f1ol con Espa\u00f1a, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una ideolog\u00eda o un pasado hist\u00f3rico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominaci\u00f3n \u00fanica para facilitar su identificaci\u00f3n internacional y la localizaci\u00f3n de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes inform\u00e1ticas), la controversia es de ra\u00edz ideol\u00f3gica, pol\u00edtica y econ\u00f3mica.<\/p>\n<p>Desde el punto de vista estrictamente ling\u00fc\u00edstico, no hay preferencias por una denominaci\u00f3n u otra. La ciencia ling\u00fc\u00edstica, siempre que no act\u00fae ideol\u00f3gicamente, se limita a estudiar y caracterizar la complejidad de los sistemas ling\u00fc\u00edsticos interrelacionados que componen un diasistema o lengua hist\u00f3rica (como conjunto m\u00e1s o menos complejo de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su vez en el tiempo), y, terminol\u00f3gicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. Para la ling\u00fc\u00edstica, pues, ambos t\u00e9rminos son v\u00e1lidos a la hora de designar el diasistema de la lengua hist\u00f3rica llamada popular y oficialmente castellana o espa\u00f1ola.<\/p>\n<p>En el \u00e1mbito normativo prescriptivo, seg\u00fan la normativa establecida por los principales organismos de pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica del \u00e1rea hispanohablante en lo relativo a la codificaci\u00f3n del est\u00e1ndar idiom\u00e1tico (Real Academia Espa\u00f1ola y Asociaci\u00f3n de Academias de la Lengua Espa\u00f1ola), castellano y espa\u00f1ol son t\u00e9rminos sin\u00f3nimos, aunque el Diccionario panhisp\u00e1nico de dudas, obra de car\u00e1cter normativo actualmente vigente recomienda no obstante la denominaci\u00f3n de \u00abidioma espa\u00f1ol\u00bb por carecer de ambig\u00fcedad y ser la utilizada generalmente en otros idiomas nacionales (Spanish, espanhol, espagnol, Spanisch, Spaans, spagnolo, \u03b9\u03c3\u03c0\u03b1\u03bd\u03b9\u03ba\u03ac, etc.). Asimismo, el diccionario normativo editado por la Real Academia Espa\u00f1ola de la lengua y la Asociaci\u00f3n de Academias de la Lengua Espa\u00f1ola lleva por t\u00edtulo Diccionario de la Lengua Espa\u00f1ola.<\/p>\n<p><em>Una p\u00e1gina del Cantar de mio Cid, en castellano medieval<\/em>.<\/p>\n<p><em>La historia del idioma espa\u00f1ol comienza con el lat\u00edn vulgar del Imperio romano, concretamente con el de la zona central del norte de Hispania. Tras la ca\u00edda del Imperio romano en el siglo V, la influencia del lat\u00edn culto en la gente com\u00fan fue disminuyendo paulatinamente. El lat\u00edn hablado de entonces fue el fermento de las variedades romances hisp\u00e1nicas, origen de la lengua espa\u00f1ola. En el siglo VIII, la invasi\u00f3n musulmana de la Pen\u00ednsula Ib\u00e9rica hace que se formen dos zonas bien diferenciadas. En Al-\u00c1ndalus, se hablar\u00e1n los dialectos romances englobados con el t\u00e9rmino moz\u00e1rabe (esto es, influidos por el \u00e1rabe), adem\u00e1s de las lenguas de la minor\u00eda extranjera-invasora al\u00f3ctona (\u00e1rabe y bereber). Mientras, en la zona en que se forman los reinos cristianos desde pocos a\u00f1os despu\u00e9s del inicio de la dominaci\u00f3n musulmana, comenzar\u00e1 una evoluci\u00f3n divergente, en la que surgen varias modalidades romances: la catalana, la navarro-aragonesa, la castellana, la astur-leonesa y la gallego-portuguesa.<\/em><\/p>\n<p>A partir de finales del siglo XI es cuando comienza un proceso de asimilaci\u00f3n o nivelaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, principalmente, entre los dialectos rom\u00e1nicos centrales de la pen\u00ednsula ib\u00e9rica: astur-leon\u00e9s, castellano y navarro-aragon\u00e9s, pero tambi\u00e9n del resto. Este proceso es el que dar\u00e1 como resultado la formaci\u00f3n de una lengua com\u00fan espa\u00f1ola, el espa\u00f1ol. Cada vez son m\u00e1s los fil\u00f3logos que defienden esta teor\u00eda (Ridruejo, Penny, Tuten, Fern\u00e1ndez-Ord\u00f3\u00f1ez). Sin embargo, otros fil\u00f3logos siguen defendiendo los postulados pidalianos del predominio del dialecto castellano en la formaci\u00f3n del espa\u00f1ol y su expansi\u00f3n por un proceso de castellanizaci\u00f3n por el resto de territorios peninsulares.<\/p>\n<p>El dial\u00e9ctico rom\u00e1nico castellano, uno de los precursores de la lengua espa\u00f1ola, se origin\u00f3 en el condado medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con influencia vasca y visig\u00f3tica. Los textos m\u00e1s antiguos que contienen rasgos y palabras de lo que ser\u00e1 el castellano son los documentos escritos en lat\u00edn y conocidos como Cartularios de Valpuesta,45 conservados en la iglesia de Santa Mar\u00eda de Valpuesta (Burgos),46 un conjunto de textos que constituyen copias de documentos, algunos escritos en fecha tan temprana como el siglo IX. El director del Instituto Castellano y Leon\u00e9s de la Lengua concluy\u00f3 que \u00abese lat\u00edn \u00abestaba tan alejado de la rectitud, presentaba un estado tan evolucionado o corrompido\u00bb que, asegura, \u00abse puede concluir que la lengua de los becerros de Valpuesta es una lengua latina asaltada por una lengua viva, de la calle y que se cuela en estos escritos\u00bb\u00bb.Las Glosas Emilianenses de finales del siglo X o principios del XI, conservadas en el Monasterio de Yuso en San Mill\u00e1n de la Cogolla (La Rioja), fueron consideradas por Ram\u00f3n Men\u00e9ndez Pidal como el testimonio m\u00e1s antiguo de lengua espa\u00f1ola. Sin embargo, posteriormente se demostr\u00f3 que las formas escritas en esos documentos corresponden al romance navarro-aragon\u00e9s, no al romance castellano.<\/p>\n<p><em><strong>Evoluci\u00f3n de las lenguas del sur de Europa.<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Un momento decisivo en el afianzamiento del idioma espa\u00f1ol se dio durante el reinado de Alfonso X de Castilla y Le\u00f3n, (1252-1284). Si los cantares de gesta estaban escritos en esa lengua vulgar -el espa\u00f1ol- y por eso mismo eran populares, podr\u00eda pensarse que las obras cultas y literarias producidas en la Corte del citado rey deber\u00edan ser redactadas en lat\u00edn, \u00fanica lengua culta que toda la Europa cristiana hab\u00eda admitido hasta esa \u00e9poca; por eso result\u00f3 una verdadera revoluci\u00f3n cultural el hecho de que Alfonso X el Sabio decidiese dirigir un buen n\u00famero de obras de elevada cultura redactadas en un idioma hasta entonces desairado por las personas letradas por considerarlo demasiado prosaico. Esto dio lugar al reconocimiento oficial del espa\u00f1ol, que pod\u00eda alternar desde entonces con el lat\u00edn, un idioma respetado por todas las personas ilustradas.<\/p>\n<p>El espa\u00f1ol se extendi\u00f3 por la pen\u00ednsula durante la Baja Edad Media debido a la continua expansi\u00f3n de los reinos cristianos en este per\u00edodo,en la llamada Reconquista. La incorporaci\u00f3n a la Corona de Castilla de los reinos de Le\u00f3n y Galicia con Fernando III de Castilla y la introducci\u00f3n de una dinast\u00eda castellana en la Corona de Arag\u00f3n con Fernando I de Arag\u00f3n y m\u00e1s tarde, la uni\u00f3n final peninsular con los Reyes Cat\u00f3licos acrecentaron la asimilaci\u00f3n y nivelaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica entre los dialectos de los diferentes reinos.<\/p>\n<p>Antonio de Nebrija autor de la Gram\u00e1tica, la primera gram\u00e1tica de una lengua europea moderna.<\/p>\n<p>En el siglo XV la lengua com\u00fan espa\u00f1ola se hab\u00eda introducido en gran parte de la Pen\u00ednsula Ib\u00e9rica. En 1492 el sevillano Antonio de Nebrija public\u00f3 en Salamanca su Grammatica, primer tratado de gram\u00e1tica de la lengua espa\u00f1ola, y tambi\u00e9n primero de una lengua europea moderna.<\/p>\n<p>Se estima que a mediados del siglo XVI el 80% de los espa\u00f1oles hablaba espa\u00f1ol. En esa \u00e9poca ya hab\u00eda comenzado el reajuste conson\u00e1ntico, que signific\u00f3 la reducci\u00f3n del sistema de fon\u00e9mico al pasar de seis consonantes sibilantes a s\u00f3lo una o dos seg\u00fan la variedad.<\/p>\n<p>La colonizaci\u00f3n de Am\u00e9rica, iniciada en el siglo XVI expandi\u00f3 el idioma espa\u00f1ol por la mayor parte del continente americano. Tras conseguir la independencia los nuevos estados americanos iniciaron procesos de unificaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica que terminaron de extender el idioma espa\u00f1ol a trav\u00e9s de todo ese continente, desde California hasta el Estrecho de Magallanes.<\/p>\n<p>En Espa\u00f1a, desde la \u00e9poca de los borbones, se produjo una pol\u00edtica centralista de unificaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica y consiguiente minorizaci\u00f3n del resto de lenguas vern\u00e1culas en favor de la lengua com\u00fan espa\u00f1ola. A lo largo del siglo XVII y XVIII surgen infinidad de publicaciones peri\u00f3dicas y privadas en espa\u00f1ol. El primero ve la luz en Madrid en 1661 de la mano de Juli\u00e1n Paredes (\u00abGazeta\u00bb), sigui\u00e9ndole numerosas publicaciones en Salamanca, Le\u00f3n, Granada, Sevilla, Zaragoza..etc. En los territorios biling\u00fces tambi\u00e9n comienzan a aparecer publicaciones peri\u00f3dicas en espa\u00f1ol. El primero fue en 1792, el Diario de Barcelona, siendo tambi\u00e9n el primer peri\u00f3dico en espa\u00f1ol de Catalu\u00f1a. Le siguieron El Correo de Gerona (1795), Diario de Gerona (1807) y a\u00fan antes en ciudades tambi\u00e9n biling\u00fces como Palma de Mallorca (1778), Vigo o Bilbao. En Am\u00e9rica a partir de 1770, el espa\u00f1ol pas\u00f3 a ser la lengua normal en la ense\u00f1anza, en detrimento de las \u00ablenguas generales\u00bb basadas en lenguas ind\u00edgenas.<\/p>\n<p>El idioma espa\u00f1ol siempre tuvo numerosas variantes que, si bien respetan el tronco principal latino, tienen diferencias de pronunciaci\u00f3n y vocabulario, como sucede con cualquier otra lengua. A esto hay que agregar el contacto con los idiomas de las poblaciones nativas, como el aimara, chibcha, guaran\u00ed, mapudungun, maya, n\u00e1huatl, quechua, ta\u00edno y tagalo, entre otros, que hicieron tambi\u00e9n contribuciones al l\u00e9xico del idioma, no solo en sus zonas de influencia, sino en algunos casos en el l\u00e9xico global.<\/p>\n<p>Distribuci\u00f3n geogr\u00e1fica<\/p>\n<p>El espa\u00f1ol o castellano es la lengua oficial de diecinueve pa\u00edses en Am\u00e9rica, adem\u00e1s de en Espa\u00f1a y en Guinea Ecuatorial, pero se habla en los cinco continentes.<\/p>\n<p>Am\u00e9rica<\/p>\n<p>La mayor\u00eda de los hispanohablantes se encuentran en Hispanoam\u00e9rica. M\u00e9xico es el pa\u00eds con el mayor n\u00famero de hablantes (casi una cuarta parte del total) y Estados Unidos el segundo.<\/p>\n<p>Con una u otra denominaci\u00f3n, es una de las lenguas oficiales de Bolivia,Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panam\u00e1, Paraguay (cooficial con el guaran\u00ed), Per\u00fa (cooficial con el quechua, aimara y dem\u00e1s lenguas ind\u00edgenas, all\u00ed donde predominen), Rep\u00fablica Dominicana y Venezuela. En M\u00e9xico es una de las lenguas nacionales, en igualdad con otras agrupaciones ling\u00fc\u00edsticas reconocidas por el Estado. No tiene reconocimiento de lengua oficial en otros pa\u00edses latinoamericanos donde es lengua hablada y mayoritaria Argentina, Chile, Puerto Rico y Uruguay. En Puerto Rico, seg\u00fan los sucesivos plebiscitos del estatus pol\u00edtico del pa\u00eds, que se sumaban a lo establecido por la Constituci\u00f3n de 1952, se estableci\u00f3 que \u00abes la garant\u00eda permanente de ciudadan\u00eda estadounidense, nuestros dos idiomas, himnos y banderas\u00bb.<\/p>\n<p>Hay una realidad ling\u00fc\u00edstica singular en Estados Unidos debido al avance progresivo del biling\u00fcismo, especialmente en ciudades cosmopolitas como Nueva York, Los \u00c1ngeles, Chicago, Miami, Houston, San Antonio, Denver, Baltimore y Seattle. En el estado de Nuevo M\u00e9xico, el espa\u00f1ol se utiliza incluso en la administraci\u00f3n estatal, aunque ese estado no tiene ninguna lengua oficial establecida en la constituci\u00f3n. El espa\u00f1ol neomexicano se remonta a los tiempos de la colonizaci\u00f3n espa\u00f1ola en el siglo XVI y conserva numerosos arca\u00edsmos. El espa\u00f1ol tiene una larga historia en los Estados Unidos; muchos estados y accidentes geogr\u00e1ficos fueron nominados en ese idioma, y se ha fortalecido por la inmigraci\u00f3n proveniente del resto de Am\u00e9rica. El espa\u00f1ol, adem\u00e1s, es la lengua m\u00e1s ense\u00f1ada en el pa\u00eds. Estados Unidos es el segundo pa\u00eds con mayor n\u00famero de hispanohablantes.<\/p>\n<p>El espa\u00f1ol se ha vuelto importante en Brasil a causa de la proximidad y el comercio creciente con sus vecinos hispanoamericanos, por ejemplo, como miembro de Mercosur. En 2005, el Congreso Nacional de Brasil aprob\u00f3 el decreto, firmado por el presidente, conocido como ley del espa\u00f1ol, que lo ofrece como primera lengua extranjera de ense\u00f1anza en los colegios y liceos del pa\u00eds. Seg\u00fan el Anuario de 2009 del Instituto Cervantes, el n\u00famero de estudiantes de espa\u00f1ol en la ense\u00f1anza reglada en la Rep\u00fablica Federal de Brasil aument\u00f3 de un mill\u00f3n en 2006 a 5 millones en 2009. En muchas ciudades fronterizas, especialmente con Paraguay, Argentina, Uruguay y Bolivia, se habla una lengua mixta llamada portu\u00f1ol.<\/p>\n<p>El espa\u00f1ol no tiene reconocimiento oficial en la antigua colonia brit\u00e1nica de Belice. No obstante, de acuerdo a un censo del a\u00f1o 2000, el 52,1% de la poblaci\u00f3n habla el espa\u00f1ol \u00abmuy bien\u00bb. Se habla principalmente por los descendientes hispanos que han habitado la regi\u00f3n desde el siglo XVII. Sin embargo, el ingl\u00e9s permanece como la \u00fanica lengua oficial. En la isla caribe\u00f1a de Aruba, lo habla gran cantidad de personas. Por el contrario, en las vecinas Curazao y Bonaire lo habla una minor\u00eda. Debido a la cercan\u00eda con Venezuela, en las tres islas se reciben medios de comunicaci\u00f3n en espa\u00f1ol, principalmente canales televisivos, debido a los estrechos v\u00ednculos comerciales y la importancia del turismo hispanohablante. En los \u00faltimos a\u00f1os, se introdujo la ense\u00f1anza b\u00e1sica obligatoria del castellano en las escuelas, aunque sin car\u00e1cter oficial (las \u00fanicas lenguas oficiales de Aruba y las Antillas Holandesas hasta ahora son el holand\u00e9s y el papiamento). Por \u00faltimo, el espa\u00f1ol no es el idioma oficial de Hait\u00ed. Aunque su idioma oficial es el franc\u00e9s, el criollo haitiano es ampliamente hablado. Cerca de la frontera con la vecina Rep\u00fablica Dominicana, el espa\u00f1ol b\u00e1sico es comprendido y hablado coloquialmente.<\/p>\n<p><em><strong>Europa<\/strong><\/em><\/p>\n<p>El castellano es lengua oficial de Espa\u00f1a. Tambi\u00e9n se habla en Gibraltar y en Andorra (donde es la lengua materna mayoritaria debido a la inmigraci\u00f3n, pero no es la lengua propia y oficial como s\u00ed lo es el catal\u00e1n80 ). Asimismo se utiliza en peque\u00f1as comunidades en otros pa\u00edses europeos, principalmente en el Reino Unido, Francia, Alemania y Suiza (donde es lengua materna del 1,7% de la poblaci\u00f3n, representando la lengua minoritaria m\u00e1s hablada en este pa\u00eds por detr\u00e1s de tres de las cuatro lenguas oficiales). El espa\u00f1ol es una de las lenguas oficiales de la Uni\u00f3n Europea. Casi 19 millones de europeos mayores de 15 a\u00f1os hablan espa\u00f1ol fuera de Espa\u00f1a en la UE (contando con los que lo han aprendido como lengua extranjera, capaces de mantener una conversaci\u00f3n). En total habr\u00eda 65.284.101 de hablantes de espa\u00f1ol en Europa<\/p>\n<p>En Gibraltar opera la GBC en espa\u00f1ol e ingl\u00e9s, y en Rusia se inaugur\u00f3 en el a\u00f1o 2009 la nueva versi\u00f3n en espa\u00f1ol del canal de noticias internacional Russia Today, que ya operaba en los idiomas ingl\u00e9s y \u00e1rabe.<\/p>\n<p><em><strong>Asia<\/strong><\/em><\/p>\n<p>V\u00e9anse tambi\u00e9n: Idioma espa\u00f1ol en Filipinas, Idioma espa\u00f1ol en Israel, Idioma espa\u00f1ol en Jap\u00f3n e Idioma espa\u00f1ol en Taiw\u00e1n<\/p>\n<p>El caso de Filipinas, antigua colonia espa\u00f1ola, es bastante at\u00edpico, ya que, a diferencia de otros pa\u00edses hispanos, no consigui\u00f3 su independencia tras sus movimientos revolucionarios del siglo XIX. Por el contrario, y debido a la intervenci\u00f3n estadounidense, Filipinas pas\u00f3 a ser colonia de los EE. UU. a partir de 1899. Desde entonces, sus autoridades siguieron una pol\u00edtica de deshispanizaci\u00f3n del pa\u00eds e imposici\u00f3n del ingl\u00e9s. A pesar de que en Filipinas hab\u00eda entre un 10%-15% de hispanohablantes[cita requerida] (unas 900.000 personas) a principios del siglo XX, y que era usado como lengua franca por el 70% de la poblaci\u00f3n del pa\u00eds, y de que su primera constituci\u00f3n (promulgada en 1899) ten\u00eda establecido el espa\u00f1ol como lengua oficial, las autoridades estadounidenses impusieron progresivamente el uso del ingl\u00e9s, especialmente despu\u00e9s de la Guerra Filipino-Estadounidense que diezm\u00f3 a la burgues\u00eda urbana hispanohablante y la segunda guerra mundial, donde pr\u00e1cticamente se aniquil\u00f3 a los restos de la burgues\u00eda espa\u00f1ola tras el bombardeo de Intramuros en Manila. El espa\u00f1ol perdi\u00f3 su \u00faltimo estatus oficial en 1987, durante la administraci\u00f3n de Coraz\u00f3n Aquino, si bien desde 1973 hab\u00eda perdido mucho peso representativo a nivel oficial. No obstante, la presidente Gloria Macapagal Arroyo anunci\u00f3 en 2007, durante su visita oficial a Espa\u00f1a, que la lengua espa\u00f1ola ser\u00e1 nuevamente obligatoria en el curr\u00edculum escolar. El Gobierno de Filipinas confirm\u00f3 que el espa\u00f1ol se incorporar\u00e1 en la ense\u00f1anza secundaria a mediados del 2009.En 2009, la acad\u00e9mica y presidenta filipina Gloria Macapagal-Arroyo ha sido galardonada con el Premio Internacional Don Quijote 2009,que reconoce la iniciativa educativa de la Rep\u00fablica de Filipinas de introducir la lengua espa\u00f1ola en los planes de estudio nacionales, que ampl\u00eda el \u00e1rea de colaboraci\u00f3n pol\u00edtica, institucional y econ\u00f3mica que se desarrolla en lengua espa\u00f1ola. Actualmente el espa\u00f1ol es hablado de manera muy minoritaria como lengua materna por varios miles de personas, casi todas personas mayores de ascendencia espa\u00f1ola, pero se estima que tienen alta destreza en el idioma unas 650.000 personas y destrezas suficientes en el idioma alrededor de 2-3 millones de personas, especialmente en la zona del Mindanao, donde se han generado varios dialectos criollos de base espa\u00f1ola, unos de ellos (Zamboangue\u00f1o) con gran pujanza social.<\/p>\n<p>En un acuerdo hist\u00f3rico, el 23 de febrero de 2010 el Ministerio de Educaci\u00f3n de Filipinas, en colaboraci\u00f3n con el gobierno hom\u00f3logo espa\u00f1ol y otros organismos, ha acordado la reintroducci\u00f3n del espa\u00f1ol como asignatura obligatoria en la Educaci\u00f3n Secundaria a partir del a\u00f1o 2012.<\/p>\n<p><em><strong>\u00c1frica<\/strong><\/em><\/p>\n<p>El espa\u00f1ol es la lengua oficial, y m\u00e1s hablada, de Guinea Ecuatorial. Tambi\u00e9n se habla en las ciudades espa\u00f1olas en \u00c1frica del Norte (Ceuta y Melilla) y en la comunidad aut\u00f3noma de las Islas Canarias (143.000 y 2.032.833 personas, respectivamente).<\/p>\n<p>En Tinduf, Argelia, hay unos 200.000 refugiados saharauis que pueden leer y escribir la lengua, y miles de ellos recibieron educaci\u00f3n universitaria ofrecida por Cuba y Espa\u00f1a.<\/p>\n<p>Dentro del Marruecos septentrional, antiguo protectorado espa\u00f1ol que est\u00e1 cerca de Espa\u00f1a, unas 20.000 personas aproximadamente hablan castellano como lengua materna.Otros lugares donde el espa\u00f1ol tiene presencia es Luena, Angola, por la presencia del ej\u00e9rcito cubano.<\/p>\n<p>Recientemente la ciudad gabonesa de Cocobeach se hizo binacional mediante un com\u00fan acuerdo con Guinea Ecuatorial, por lo cual se le dio estatus de oficialidad a la lengua espa\u00f1ola.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, es hablado por las comunidades ecuatoguineanas que huyeron durante la dictadura de Francisco Mac\u00edas Nguema y que ahora se encuentran en pa\u00edses como Gab\u00f3n, Camer\u00fan y Nigeria.93 94<\/p>\n<p>Ocean\u00eda<\/p>\n<p>Entre los pa\u00edses y territorios en Ocean\u00eda, el espa\u00f1ol se habla en la Isla de Pascua, territorio de Chile.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, y de acuerdo con el censo de 2001, hay 93.593 hispanohablantes en Australia, en el censo de 2006, se elev\u00f3 a 98.001; la mayor\u00eda radicados en S\u00eddney.<\/p>\n<p>En Nueva Zelanda, el censo de 2001 registr\u00f3 un total de 14.676 hispanohablantes. En el censo de 2006, la cifra aument\u00f3 a 21.645.100<\/p>\n<p>Las naciones de Guam, Palaos, Marianas del Norte, Islas Marshall y los Estados Federados de Micronesia tuvieron hispanohablantes nativos, ya que fueron colonias espa\u00f1olas hasta 1898. Se observa un creciente inter\u00e9s por el estudio del espa\u00f1ol en dichos territorios, siendo hablado por minor\u00edas significativas. As\u00ed pues, considerando los 481.088 hablantes en Australia, los .322 de Nueva Zelanda, los 19.092 de Guam, los 17.442 de Haw\u00e1i, los 3.700 de la isla de Pascua y los m\u00e1s de 10.000 en otros territorios, el espa\u00f1ol es probablemente el segundo o el tercer idioma m\u00e1s hablado de Ocean\u00eda.<\/p>\n<p>Descripci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica<\/p>\n<p>Las variedades geogr\u00e1ficas del espa\u00f1ol, llamadas dialectos o geolectos, difieren entre s\u00ed por multitud de razones. Entre las de tipo fon\u00e9tico destacan la distinci\u00f3n o no de los fonemas correspondientes a las graf\u00edas c\/z y s (ausencia o presencia de ceceo\/seseo), la distinci\u00f3n o no de los fonemas correspondientes a las graf\u00edas ll e y (ausencia o presencia de ye\u00edsmo), la aspiraci\u00f3n o no de la s \u00f3 z ante una consonante, y la adopci\u00f3n o no de nuevas consonantes (tales como las africadas). Estas diferencias no suelen ocasionar problemas de inteligibilidad entre sus hablantes. Las diversas variantes tambi\u00e9n difieren en usos gramaticales, como el voseo o el empleo o no del pronombre informal de segunda persona del plural (vosotros). En aspectos de vocabulario, se dan notables diferencias especialmente en determinados \u00e1mbitos sem\u00e1nticos, como la nomenclatura de las frutas y verduras, vestimentas, art\u00edculos de uso cotidiano, as\u00ed como en las expresiones coloquiales o insultantes.<\/p>\n<p>Como en cualquier lengua, especialmente cuando se distribuye por un dominio geogr\u00e1fico extenso, el espa\u00f1ol presenta diversas variedades internas que permiten distinguir a sus hablantes seg\u00fan su pronunciaci\u00f3n, sus construcciones gramaticales y su vocabulario. En t\u00e9rminos generales, el espa\u00f1ol presenta convencionalmente dos tipos de modalidades presentes tanto en Espa\u00f1a como en Am\u00e9rica: las modalidades conservadoras, como el espa\u00f1ol del norte de Espa\u00f1a, el del interior de M\u00e9xico o el de los Andes, y las modalidades innovadoras, como el espa\u00f1ol de Andaluc\u00eda y Canarias, el del Caribe o el del R\u00edo de la Plata. Otra caracter\u00edstica t\u00edpica del espa\u00f1ol americano se refiere al grupo conson\u00e1ntico tl que, en palabras tales como atlas o atletismo se pronuncia<\/p>\n<p>Independientemente de estos rasgos, es posible distinguir grandes grupos de variedades dialectales del espa\u00f1ol. Por ejemplo, para Men\u00e9ndez y Otero (2007) ser\u00edan ocho: las variedades castellana, andaluza y canaria en Espa\u00f1a, y las variedades caribe\u00f1a, mexicano-centroamericana, andina, chilena y rioplatense189 en Am\u00e9rica.<\/p>\n<p>Fonolog\u00eda y sonidos<\/p>\n<p>La estructura sil\u00e1bica m\u00e1s frecuente del espa\u00f1ol es CV (consonante m\u00e1s vocal), de forma que tiende hacia la s\u00edlaba abierta.<\/p>\n<p>Caracteriza al espa\u00f1ol una tensi\u00f3n articulatoria alta, no tan relajada como en italiano, y estad\u00edsticamente una gran presencia de la vocal a. El acento es de intensidad y estad\u00edsticamente dominan las palabras llanas, o acentuadas en la pen\u00faltima s\u00edlaba, despu\u00e9s las agudas y por \u00faltimo las esdr\u00fajulas. Gracias a la Real Academia Espa\u00f1ola, fundada en el siglo XVIII, la ortograf\u00eda del espa\u00f1ol se ha ido simplificando buscando el patr\u00f3n fon\u00e9tico, aunque esta tendencia se paraliz\u00f3 a mediados del siglo XIX pese a las propuestas en ese sentido del gram\u00e1tico Andr\u00e9s Bello.<\/p>\n<p>Algunas de las caracter\u00edsticas distintivas de la fonolog\u00eda del espa\u00f1ol frente al lat\u00edn incluyen la lenici\u00f3n (lat\u00edn vita &#8211; espa\u00f1ol vida, lat\u00edn lupus &#8211; espa\u00f1ol lobo), la diptongaci\u00f3n en los casos fon\u00e9ticamente breves de la E y la O (lat\u00edn terra &#8211; espa\u00f1ol &#8211; tierra, lat\u00edn novum &#8211; espa\u00f1ol nuevo), y la palatalizaci\u00f3n (lat\u00edn annum &#8211; espa\u00f1ol a\u00f1o). Algunas de estas caracter\u00edsticas est\u00e1n tambi\u00e9n presentes en otras lenguas romances.<\/p>\n<p>En la escritura, la letra que m\u00e1s se repite en el idioma espa\u00f1ol es la \u00abe\u00bb, y la letra consonante m\u00e1s repetida es \u00abr\u00bb (que puede representar al fonema \/r\/ a principio de palabra o cuando es doble, o bien al fonema \/\u027e\/ en el resto de posiciones).<\/p>\n<p>Vocales<\/p>\n<p>En espa\u00f1ol hay cinco vocales fonol\u00f3gicas: \/a\/, \/e\/, \/i\/, \/o\/ y \/u\/. La \/e\/ y \/o\/ son vocales medias, ni cerradas ni abiertas, pero pueden tender a cerrarse y abrirse [e], [\u025b], [o] y [\u0254] dependiendo de su posici\u00f3n y de las consonantes por las que se hallen trabadas. Sin embargo, estos sonidos no suponen un rasgo distintivo en espa\u00f1ol general, a diferencia del catal\u00e1n, del gallego, del portugu\u00e9s, del franc\u00e9s o del italiano, consider\u00e1ndolos por tanto como al\u00f3fonos. Sin embargo, en las variedades de Andaluc\u00eda Oriental, Murcia y parte de La Mancha el rasgo de abertura es fonol\u00f3gico, y por tanto esos geolectos poseen hasta 10 vocales en oposici\u00f3n (singular [el &#8216;pero] \/ plural [l\u0254 per\u0254]).<\/p>\n<p>Seg\u00fan Tom\u00e1s Navarro Tom\u00e1s,[cita requerida] los fonemas voc\u00e1licos \/a\/, \/e\/ y \/o\/ presentan diferentes al\u00f3fonos.<\/p>\n<p>Las vocales \/e\/ y \/o\/ presentan unos al\u00f3fonos algo abiertos, muy aproximados a [\u025b] y [\u0254], en las siguientes posiciones:<\/p>\n<p>En contacto con el sonido de doble erre (\u00abrr\u00bb) \/r\/, como en \u00abperro\u00bb, \u00abtorre\u00bb, \u00abremo\u00bb, \u00abroca\u00bb.<\/p>\n<p>Cuando van precediendo al sonido \/x\/, como en \u00abteja\u00bb, \u00abhoja\u00bb.<\/p>\n<p>Cuando van formando parte de un diptongo decreciente, como en \u00abpeine\u00bb, \u00abboina\u00bb.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, el al\u00f3fono abierto de \/o\/ se produce en toda s\u00edlaba que se encuentre trabada por consonante y el al\u00f3fono abierto de \/e\/ aparece cuando se haya trabado por cualquier consonante que no sea \/d\/, \/m\/ y \/n\/: \u00abpelma\u00bb, \u00abpesca\u00bb, \u00abpez\u00bb, \u00abcosta\u00bb, \u00abolmo\u00bb.<\/p>\n<p>El fonema \/a\/ presenta tres variedades alof\u00f3nicas:<\/p>\n<p>Una variedad palatal, cuando precede a consonantes palatales, como en \u00abmalla\u00bb, \u00abfacha\u00bb, \u00abdespacho\u00bb.<\/p>\n<p>Otra variante velarizada se produce cuando precede a las vocales \/o\/, \/u\/ o a las consonantes \/l\/, \/x\/: \u00abahora\u00bb, \u00abpausa\u00bb, \u00abpalma\u00bb, \u00abmaja\u00bb.<\/p>\n<p>Una variante media, que se realiza en los contornos no expresados en los p\u00e1rrafos anteriores: \u00abcaro\u00bb, \u00abcomp\u00e1s\u00bb, \u00absult\u00e1n\u00bb.<\/p>\n<p>Tanto \/i\/ como \/u\/ pueden funcionar tambi\u00e9n como semivocales ([i^] y [u^]) en posici\u00f3n postnuclear de s\u00edlaba y como semiconsonantes ([j] y [w]) en posici\u00f3n prenuclear. En el espa\u00f1ol existe una pronunciada tendencia antihi\u00e1tica que con frecuencia convierte en diptongos los hiatos en una pronunciaci\u00f3n relajada, como h\u00e9roe [&#8216;e.\u027eo.e]-[&#8216;e.\u027ewe], o l\u00ednea [&#8216;li.ne.a]-[&#8216;li.nja].<\/p>\n<p>Adem\u00e1s en espa\u00f1ol todas las vocales pueden nasalizarse al encontrarse trabadas por una consonante nasal dando como resultado [\u00e3], [\u1ebd], [\u0129], [\u00f5] y [\u0169]. Este rasgo es m\u00e1s destacado en unas variedades ling\u00fc\u00edsticas que en otras.[cita requerida]<\/p>\n<p>En diversos dialectos del espa\u00f1ol del sureste de Espa\u00f1a, como el andaluz oriental y el murciano, entre otros, se distinguen entre 8 y 10 vocales, e incluso 15 si se cuentan las vocales nasales, las cuales est\u00e1n muy presentes en estos dialectos; este fen\u00f3meno va a veces acompa\u00f1ado de armon\u00eda voc\u00e1lica. Cualquier vocal al hallarse trabada por una \u00abs\u00bb (muda), o por las dem\u00e1s consonantes (mudas), dan como resultado las siguientes vocales \/\u0251\/, \/\u025b\/, \/\u026a\/, \/\u0254\/ y \/\u028a\/; form\u00e1ndose as\u00ed los siguientes pares voc\u00e1licos: \/a\/-\/\u0251\/, \/e\/-\/\u025b\/, \/i\/-\/\u026a\/, \/o\/-\/\u0254\/ y \/u\/-\/\u028a\/. Estos pares voc\u00e1licos son distintivos en estos dialectos, como hasta y asta \/\u0251t\u032aa\/ &#8211; ata (verbo atar) \/at\u032aa\/, mes \/m\u025b\/ &#8211; me \/me\/, los \/l\u0254\/ &#8211; lo \/lo\/.[cita requerida]<\/p>\n<p>A diferencia de lo anterior, el espa\u00f1ol de M\u00e9xico pronuncia las vocales \u00e1tonas de una forma d\u00e9bil o sorda, principalmente en contacto con el sonido \/s\/.196 D\u00e1ndose el caso que las palabras pesos, pesas y peces tengan la misma pronunciaci\u00f3n [&#8216;pes\u0259\u0325s].<\/p>\n<p>Consonantes<\/p>\n<p>Seg\u00fan la mayor\u00eda de los autores, se distinguen por lo general 24 fonemas en el espa\u00f1ol, cinco de los cuales corresponden a vocales ([a e i o u]) y 19 a consonantes ([b s k d f g x l m n \u0272 p r \u027e t \u02a7 \u029d \u028e \u03b8]), adem\u00e1s de otros fonemas dialectales y\/o alof\u00f3nicos, aunque la mayor\u00eda de los dialectos s\u00f3lo cuentan con 17 consonantes, y algunos otros con 18. Las diferencias fonol\u00f3gicas dialectales, debidas en su mayor\u00eda a diferencias en las consonantes, son las siguientes:<\/p>\n<p>Ning\u00fan dialecto del espa\u00f1ol hace la distinci\u00f3n espont\u00e1nea entre la pronunciaci\u00f3n de las letras \u00abb\u00bb y \u00abv\u00bb. Esta falta de distinci\u00f3n se conoce como betacismo. Sin embargo hay que tener en cuenta que en algunos pa\u00edses, particularmente Chile, se presiona mucho a los ni\u00f1os en la escuela para que pronuncien la &#8216;v&#8217; como labiodental, por ello uno puede encontrarse ocasionalmente con esta pronunciaci\u00f3n (percibida por muchos como afectada), especialmente en los medios de comunicaci\u00f3n. La pronunciaci\u00f3n de la \u00abv\u00bb como fonema bilabial oclusivo o fricativo, id\u00e9ntico al de \u00abb\u00bb, es compartida tambi\u00e9n con el gallego, occitano, sardo y varios dialectos del catal\u00e1n, entre otros. Una posible causa de esta peculiaridad es la influencia del sustrato ling\u00fc\u00edstico vascoide, lo que explicar\u00eda su extensi\u00f3n en estas lenguas citadas a partir de un foco vasco-pirenaico. Otra posible explicaci\u00f3n, m\u00e1s bien estructural, es que aunque el lat\u00edn ten\u00eda la letra &#8216;v&#8217; que en realidad era solamente una variante escrita de la &#8216;u&#8217; semivocal, \u00e9sta se pronunciaba \/w\/ y evolucion\u00f3 en otras lenguas romances hacia \/v\/. Por otro lado, la fricativizaci\u00f3n de \/b\/, com\u00fan en todas las lenguas romances, dio lugar a los al\u00f3fonos \/b\/ oclusivo y \/\u03b2\/ fricativo. El segundo tiene cierto parecido con la aproximante \/w\/, con lo que la &#8216;v&#8217; [w] latina habr\u00eda pasado directamente a [b, \u03b2] en espa\u00f1ol. No obstante, existe el sonido \/v\/ en espa\u00f1ol cuando una \u00abf\u00bb est\u00e1 en contacto con una consonante sonora, del mismo modo ocurre una sonorizaci\u00f3n de \/s\/ y \/\u03b8\/ al estar en contacto con una consonante sonora torn\u00e1ndose \/z\/ y \/\u00f0\/, respectivamente.<\/p>\n<p>En general existe confusi\u00f3n entre la \u00aby\u00bb conson\u00e1ntica, pronunciada [\u029d], [\u025f], [\u0292] o [\u0283], y la \u00abll\u00bb (originalmente [\u028e]), salvo en diversas zonas de Espa\u00f1a (en regresi\u00f3n) y, en Am\u00e9rica, en los dialectos con sustratos de lenguas en que existe dicha diferencia, como en las zonas biling\u00fces espa\u00f1ol-quechua o espa\u00f1ol-guaran\u00ed.<\/p>\n<p>En la mayor\u00eda de variedades de Am\u00e9rica y sur de Espa\u00f1a \/s\/ es un sonido laminoalveolar, mientras que en otras variedades americanas (la mayor\u00eda de Colombia, Per\u00fa, Bolivia, zonas dispersas de M\u00e9xico y Rep\u00fablica Dominicana) y en el centro y norte de Espa\u00f1a la \/s\/ es apicodental [s\u032a].<\/p>\n<p>Se considera caracter\u00edstica particular y singular de la lengua castellana la representaci\u00f3n de la consonante \/\u0272\/ mediante la letra \u00ab\u00f1\u00bb (procedente del grupo latino nn que en la Edad Media comenz\u00f3 a abreviarse como una \u00abn\u00bb con una raya encima que luego tom\u00f3 la forma ondulada representando su pronunciaci\u00f3n palatal), aunque tambi\u00e9n existe en otras lenguas[cita requerida] como el asturiano, el aragon\u00e9s, el bret\u00f3n, el franc\u00e9s, el gallego, el italiano y el portugu\u00e9s en Europa, el guaran\u00ed, el mapudungun, el mixteco, el otom\u00ed y el quechua en Am\u00e9rica, el bubi en \u00c1frica o el chamorro en Ocean\u00eda. En el espa\u00f1ol de Yucat\u00e1n la letra \u00ab\u00f1\u00bb se pronuncia [nj] en vez de [\u0272], y por ello a veces se transcribe como \u00abni\u00bb.<\/p>\n<p>El espa\u00f1ol de Espa\u00f1a, salvo Canarias y gran parte de Andaluc\u00eda, distingue entre [\u03b8] (escrito &#8216;z&#8217; o &#8216;ce&#8217;, &#8216;ci&#8217;) y [s]: casa [&#8216;kasa], caza [&#8216;ka\u03b8a].<\/p>\n<p>La mayor\u00eda de los dialectos registra una p\u00e9rdida m\u00e1s o menos avanzada de la s implosiva, un fen\u00f3meno t\u00edpico de las &#8216;tierras bajas&#8217; americanas, en un proceso parecido al del franc\u00e9s medieval. Las excepciones son M\u00e9xico (salvo algunas zonas costeras del Caribe), mitad norte de Espa\u00f1a (donde empieza a aparecer) y en la zona andina (especialmente en Colombia, Ecuador, Per\u00fa y Bolivia).<\/p>\n<p>Por influencia del n\u00e1huatl el espa\u00f1ol de M\u00e9xico pronuncia los d\u00edgrafos tz y tl como sonidos africados: un sonido africado alveolar sordo \/t\u0361s\/ y otro africado alveolar lateral sordo \/t\u0361\u026c\/, respectivamente. El primero de ellos solo aparece en t\u00e9rminos nativos, el segundo se aplica ahora a palabras que no son pr\u00e9stamos como Atl\u00e1ntico o Nestl\u00e9. N\u00f3tese que Atl\u00e1ntico y Nestl\u00e9 se pronuncian [a.&#8217;t\u0361\u026can.ti.ko] y [nes.&#8217;t\u0361\u026ce] en M\u00e9xico, mientras que en Espa\u00f1a se pronuncian [ad.&#8217;lan.ti.ko] y [nes.&#8217;le], respectivamente. Por otro lado, dado que la letra x representa los sonidos [ks], [gs], [s], [x] y [\u0283] en el espa\u00f1ol de M\u00e9xico, pueden haber varias pronunciaciones para la misma palabra. Por ejemplo, xenofobia se pronuncia como [seno&#8217;fo\u03b2ia], [\u0283eno&#8217;fo\u03b2ia] o a\u00fan [xeno&#8217;fo\u03b2ia]. Esta \u00faltima pronunciaci\u00f3n ha quedado registrada en los discursos de varios diplom\u00e1ticos y escritores mexicanos, tales como Adolfo L\u00f3pez Mateos, Alfonso Reyes Ochoa y otros. De igual forma, xiloca\u00edna se pronuncia [xiloka&#8217;ina], y xil\u00f3fono llega a ser pronunciada como [si&#8217;lofono] o [\u0283i&#8217;lofono].<\/p>\n<p><em><strong>Fonolog\u00eda del espa\u00f1ol<\/strong><\/em><\/p>\n<p>El sistema fonol\u00f3gico del espa\u00f1ol est\u00e1 compuesto por un m\u00ednimo de 17 fonemas conson\u00e1nticos (y algunas variedades de Espa\u00f1a pueden llegar a presentar hasta 19 fonemas al disponer adem\u00e1s de los fonemas \/\u028e\/ y \/\u03b8\/). En cuanto a las vocales, la mayor\u00eda de variedades s\u00f3lo cuentan con 5 fonemas y varios al\u00f3fonos. En algunas variedades del andaluz y otros dialectos meridionales del espa\u00f1ol pueden tener hasta 10 vocales en oposici\u00f3n fonol\u00f3gica, ya que en ellas el rasgo ATR de apertura puede llegar a ser relevante, duplic\u00e1ndose el n\u00famero de vocales.<\/p>\n<p>Todos estos fonemas son analizables mediante un m\u00ednimo de 9 rasgos binarios (para las variedades sin \/\u03b8\/): [\u00b1 consonante], [\u00b1 sonante]; [\u00b1 dorsal], [\u00b1 labial], [\u00b1 coronal], [\u00b1 palatal], [\u00b1 velar]; [\u00b1 continuante], [\u00b1 nasal], [\u00b1 lateral]. Aunque normalmente con el fin de hacer m\u00e1s natural la descripci\u00f3n se usan algunos m\u00e1s, incluyendo algunas descripciones articulatorias m\u00e1s expl\u00edcitas:<\/p>\n<p>Por ejemplo las coronales se suelen referir como alveolares o dentales.<\/p>\n<p>las consonantes no sonorantes se suelen dividir en oclusivas si tienen el rasgo [- continuante] y fricativas si tienen el rasgo.<\/p>\n<p>El espa\u00f1ol es una lengua flexiva de tipo fusional, es decir, en las oraciones se usa preferentemente la flexi\u00f3n para indicar las relaciones entre sus elementos. Sin embargo, como a pesar de su car\u00e1cter de lengua fusional, tambi\u00e9n recurre al uso de preposiciones, palabras abstractas que sirven de nexo y son invariables. Por la forma en que se marcan los argumentos de los verbos transitivos e intransitivos, se agrupa dentro de las lenguas nominativo-acusativas.<\/p>\n<p>En el nombre y el adjetivo las categor\u00edas de n\u00famero y g\u00e9nero son obligatorias, cosa que se manifiesta tanto en las terminaciones como la forma del art\u00edculo que requiere un nombre o adjetivo cuando va presidido de art\u00edculo. Los pronombres personales distinguen las categor\u00edas de n\u00famero y caso y en la tercera persona adem\u00e1s g\u00e9nero. El verbo distingue sistem\u00e1tica entre formas de singular y plural, adem\u00e1s tiene formas seg\u00fan tiempo, modo, aspecto y voz.<\/p>\n<p><strong><em>Morfolog\u00eda<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Las palabras del espa\u00f1ol se forman mediante lexemas o ra\u00edces a los que se agregan morfemas gramaticales o gramemas (como el g\u00e9nero masculino o femenino y el n\u00famero singular o plural para los sustantivos y adjetivos, y el modo, tiempo, voz, aspecto y persona y n\u00famero para el verbo), m\u00e1s todo tipo de afijos que sirven para formar palabras derivadas o bien para marcar la afectividad, como ocurre con la especialmente abundante y caracter\u00edstica derivaci\u00f3n en sufijos diminutivos, muchos de ellos de uso m\u00e1s bien local.<\/p>\n<p><em><strong>Sintaxis<\/strong><\/em><\/p>\n<p>La sintaxis es el \u00e1mbito de las oraciones, y se ocupa de estudiar la manera en que los elementos discretos del lenguaje se combinan entre s\u00ed.<\/p>\n<p>Las oraciones compuestas del espa\u00f1ol son m\u00e1s complejas que otras lenguas, ya que distingue entre un modo indicativo y un modo subjuntivo, y frecuentemente las reglas de elecci\u00f3n del modo de la oraci\u00f3n subordinada no resultan sencillas. De hecho este es uno de los aspectos m\u00e1s dif\u00edciles para los estudiantes de espa\u00f1ol como segunda lengua.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s el espa\u00f1ol, como la mayor\u00eda de lenguas indoeuropeas y a diferencia de lenguas como el chino o el japon\u00e9s, usa extensivamente la concordancia de n\u00famero (y a veces g\u00e9nero) de varios tipos. Estas relaciones de concordancia con frecuencia se da entre diferentes sintagmas.<\/p>\n<p><em><strong>Voseo<\/strong><\/em><\/p>\n<p>En azul oscuro los pa\u00edses con predominancia del voseo. En azul m\u00e1s claro, aquellos pa\u00edses donde coexisten dos o m\u00e1s formas de tratamiento. En celeste, los pa\u00edses donde la pr\u00e1ctica se restringe a algunas zonas y en verde, aquellos pa\u00edses donde casi no se usa. En rojo, los pa\u00edses donde el voseo no se practica nunca.<\/p>\n<p>En algunas variantes del espa\u00f1ol americano se emplea la forma vos para el pronombre de segunda persona singular en lugar del t\u00fa est\u00e1ndar; normalmente esta variaci\u00f3n est\u00e1 acompa\u00f1ada de una conjugaci\u00f3n particular.<\/p>\n<p>En el espa\u00f1ol de la pen\u00ednsula el vos fue, en un principio, tratamiento solo propio de nobles o como forma de respeto similar al actual usted (vuestra merced). La irrupci\u00f3n de la forma vuestra merced, progresivamente contra\u00edda a usted, comienza a reestructurar el uso de los pronombres en Espa\u00f1a, de forma que vos comenzaba a usarse como f\u00f3rmula de trato entre iguales y entraba en competencia con t\u00fa. Con el paso del tiempo el uso culto de Espa\u00f1a rechaz\u00f3 vos dejando usted como forma de respeto y t\u00fa para el uso familiar o entre iguales. La colonizaci\u00f3n de Am\u00e9rica a finales del siglo XVI se produce en el momento en que vos todav\u00eda se usaba para el trato entre iguales y con este valor se implant\u00f3 en varias zonas como forma popular de tratamiento para la segunda persona del singular, pero perdi\u00f3 sus connotaciones de prestigio. En Espa\u00f1a no sobrevive actualmente, aunque s\u00ed la forma de segunda persona de plural vosotros, que tambi\u00e9n tiene su origen en el vos latino. Los n\u00facleos urbanos cultos de Am\u00e9rica que quedaron m\u00e1s expuestos a la influencia del espa\u00f1ol europeo siguieron la reestructuraci\u00f3n de los pronombres de la pen\u00ednsula y rechazan el vos en favor del tuteo (casi todo M\u00e9xico, las Antillas y Per\u00fa), mientras que en el resto el voseo ha sobrevivido, con distinta consideraci\u00f3n, hasta la actualidad.<\/p>\n<p>El voseo se presenta marcadamente en Argentina, Bolivia (este), Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay y Uruguay. Aparece, de maneras ligeramente distintas en Venezuela (noroeste), Colombia (occidente), Chile y Ecuador (sierra). Menos frecuentemente y limitado a un \u00e1mbito familiar, el \u201cvos\u201d se puede encontrar en M\u00e9xico (norte de Chiapas), Colombia (costa pac\u00edfica), Ecuador (sierra), Chile (norte y sur) y en zonas m\u00e1s reducidas del interior de M\u00e9xico (Tabasco), Panam\u00e1 (Pen\u00ednsula de Azuero), Ecuador (sur) y Belice (sur). En el Per\u00fa, Cuba, Puerto Rico y Rep\u00fablica Dominicana est\u00e1 extinto su uso.<\/p>\n<p>S\u00f3lo en el \u00e1mbito del espa\u00f1ol rioplatense, espa\u00f1ol antioque\u00f1o, espa\u00f1ol camba y centroamericano se emplea regularmente como forma prestigiosa; en otras regiones existe cierta diglosia entre ambas conjugaciones.<\/p>\n<p>En Argentina, Paraguay y Uruguay el \u201cvos\u201d ha incluso desplazado casi por completo al t\u00fa de las fuentes escritas. No obstante hay escritores rioplatenses que a\u00fan mantienen la forma cl\u00e1sica \u00abt\u00fa\u00bb para sus obras de ficci\u00f3n, como el poeta uruguayo Mario Benedetti. V\u00e9ase espa\u00f1ol rioplatense para m\u00e1s informaci\u00f3n.<\/p>\n<p>En Guatemala el tuteo es usado m\u00e1s frecuentemente entre personas de diferente sexo, cuando un hombre le habla a una mujer que no conoce por lo general el trato es de \u00abt\u00fa\u00bb, cuando hay m\u00e1s confianza es usado el \u00abvos\u00bb.<\/p>\n<p>En El Salvador el uso del tuteo es muy limitado, al igual que en Guatemala el hablado de \u00abt\u00fa\u00bb entre hombres es signo de homosexualidad, sin embargo su uso es tolerado cuando se habla con extranjeros y no est\u00e1 mal visto aunque para un trato m\u00e1s respetuoso se emplea el pronombre \u00abusted\u00bb.<\/p>\n<p>En Nicaragua el uso del \u00abt\u00fa\u00bb est\u00e1 extinto, toda la poblaci\u00f3n utiliza el \u00abvos\u00bb para el informal y \u00abusted\u00bb para el formal. Si alguno utiliza el \u00abt\u00fa\u00bb se considera una persona extranjera, o quien imita otra cultura, el uso del \u00abt\u00fa\u00bb o su conjugaci\u00f3n en algunas frases u oraciones es a ra\u00edz de muchas telenovelas hispanoamericanas donde el tuteo es usual.<\/p>\n<p>En Costa Rica el tuteo es evitado por completo en conversaci\u00f3n porque se considera pedantesco y est\u00e1 sancionado socialmente.<\/p>\n<p>Aproximadamente un 94% del vocabulario del espa\u00f1ol de uso diario es de origen latino,[cita requerida] lo que es natural y no muy sorprendente teniendo en cuenta que se trata de un idioma rom\u00e1nico. Sin embargo, como en caso de cualquier lengua, tambi\u00e9n tiene pr\u00e9stamos de otros idiomas con los cuales se haya encontrado durante su historia de m\u00e1s de mil a\u00f1os.<\/p>\n<p>De las lenguas prerromanas de la pen\u00ednsula (\u00edbero, euskera, celta o tartesio) existen bastantes top\u00f3nimos, algunas palabras (barro, perro, cama, gordo, nava) y alg\u00fan antrop\u00f3nimo aislado, como Indalecio. La invasi\u00f3n de los visigodos insert\u00f3 bastantes nombres de pila (Enrique, Gonzalo, Rodrigo) y sus respectivos apellidos (Enr\u00edquez, Gonz\u00e1lez, Rodr\u00edguez), el sufijo -engo en palabras como realengo y vocabulario referente a la guerra como yelmo y esp\u00eda.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, la ya mencionada \u00e9poca musulmana dio paso a la adopci\u00f3n de numerosos arabismos. En morfolog\u00eda, cabe apuntar que viene del \u00e1rabe el sufijo -\u00ed de gentilismos tales como ceut\u00ed o israel\u00ed.<\/p>\n<p>En el siglo XVI se introdujeron numerosos italianismos referentes a las artes, pero tambi\u00e9n gran n\u00famero de palabras ind\u00edgenas o americanismos, referentes a plantas, costumbres o fen\u00f3menos naturales propios de esas tierras, como batata, papa, yuca, cacique, hamaca, hurac\u00e1n, cacao, chocolate; b\u00e1sicamente procedentes del n\u00e1huatl, las lenguas mayenses, lenguas arawak y el quechua. En el XVII entraron numerosos cultismos por influjo de la lengua gongorina o culterana. En el XVIII, galicismos o palabras tomadas del franc\u00e9s referentes sobre todo a la moda, la cocina y la burocracia: pur\u00e9, tis\u00fa, men\u00fa, peluqu\u00edn, maniqu\u00ed, restor\u00e1n\/restaurante, bur\u00f3, carn\u00e9, gala, bricolaje. En el XIX, se incorporan nuevos pr\u00e9stamos, sobre todo del ingl\u00e9s y el alem\u00e1n, aunque tambi\u00e9n del italiano en \u00e1mbitos referentes a la m\u00fasica, en particular la \u00f3pera (batuta, soprano, piano, radio), y la cocina. En el XX se acent\u00faa much\u00edsimo la presi\u00f3n del ingl\u00e9s en los campos de la tecnolog\u00eda, la inform\u00e1tica, la ciencia y el deporte: set, penalti, f\u00fatbol, e-mail, Internet, software. Todos estos son conocidos como pr\u00e9stamos ling\u00fc\u00edsticos.<\/p>\n<p>Sin embargo, la Real Academia Espa\u00f1ola ha hecho, durante estos \u00faltimos a\u00f1os, grandes esfuerzos para evitar el uso de estos vocablos proponiendo alternativas m\u00e1s acordes con nuestra ortograf\u00eda tradicional (entre otros muchos ejemplos: zum en lugar de zoom, correo electr\u00f3nico en lugar de e-mail, f\u00fatbol en lugar de football&#8230;). Aunque la mayor\u00eda de estas iniciativas han ido calando en la sociedad, ciertas propuestas como no han tenido demasiada acogida, a pesar de ser preferentes para la RAE.<\/p>\n<p>Por lo general, Am\u00e9rica (y particularmente M\u00e9xico) es m\u00e1s susceptible a los pr\u00e9stamos del ingl\u00e9s o anglicismos (\u00abmouse\u00bb, en Espa\u00f1a: \u00abrat\u00f3n\u00bb), debido en buena medida al contacto m\u00e1s cercano con Estados Unidos. Por su lado, Espa\u00f1a lo es a los galicismos o palabras tomadas de la vecina Francia (como el galicismo \u00abordenador\u00bb en el espa\u00f1ol de la pen\u00ednsula Ib\u00e9rica, en contraste con el anglicismo \u00abcomputadora\u00bb o \u00abcomputador\u00bb en el espa\u00f1ol mexicano).<\/p>\n<p>La letra e\u00f1e en un teclado.<\/p>\n<p>El espa\u00f1ol se escribe mediante una variante del alfabeto latino con la letra adicional \u00ab\u00f1\u00bb y los d\u00edgrafos \u00abch\u00bb y \u00abll\u00bb, consideradas letras del abecedario desde 1803 (cuarta edici\u00f3n del DRAE), debido a que representan un solo sonido, distinto de las letras que lo componen.<\/p>\n<p>As\u00ed, el alfabeto espa\u00f1ol est\u00e1 formado por 27 letras y 2 d\u00edgrafos:<\/p>\n<p>a, b, c, ch,d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, \u00f1, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.<\/p>\n<p>Durante el X Congreso de la Asociaci\u00f3n de Academias de la Lengua Espa\u00f1ola , se acord\u00f3 adoptar el alfabeto latino universal, en el cual ch y ll no son letras independientes, lo que afecta a la alfabetizaci\u00f3n de las palabras que contengan esas dos letras, que desde entonces deben aparecer ordenadas en el lugar que les corresponde dentro de la c y la l. Sin embargo, de acuerdo con las Academias, esta reforma \u00abafecta \u00fanicamente al proceso de ordenaci\u00f3n alfab\u00e9tica de las palabras, no a la composici\u00f3n del abecedario, del que los d\u00edgrafos ch y ll siguen formando parte\u00bb.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, el espa\u00f1ol emplea signos gr\u00e1ficos de interrogaci\u00f3n y exclamaci\u00f3n que no poseen otras lenguas (\u00ab\u00bf\u00bb y \u00ab\u00a1\u00bb). Estos signos especiales facilitan la lectura de interrogaciones y exclamaciones largas que oralmente solo se expresan por variaciones de entonaci\u00f3n. En otros idiomas (\u00ab\u00bf\u00bb y \u00ab\u00a1\u00bb) no son necesarios debido a que su sintaxis oral no causa ambig\u00fcedad al ser le\u00edda, ya que existen inversi\u00f3n de sujeto, auxiliares especiales, locuciones (ejemplo: Is he coming tomorrow?, Vient-il demain? Kommt er morgen? \u00bfViene ma\u00f1ana?).<\/p>\n<p>Las vocales constituyen siempre el centro o n\u00facleo de la s\u00edlaba, aunque la \u00abi\u00bb y la \u00abu\u00bb pueden funcionar como semiconsonantes antes de otro n\u00facleo voc\u00e1lico y como semivocales despu\u00e9s. Un n\u00facleo voc\u00e1lico de s\u00edlaba puede sonar m\u00e1s fuerte y alto que los restantes n\u00facleos sil\u00e1bicos de la palabra si lleva el llamado acento de intensidad, que se escribe seg\u00fan unas normas ortogr\u00e1ficas con el signo denominado acento ortogr\u00e1fico o tilde para marcar el golpe de voz cuando este no sigue el patr\u00f3n habitual, o para distinguir palabras que se escriben igual (v\u00e9ase acento diacr\u00edtico).<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, la \u00abu\u00bb puede llevar di\u00e9resis (\u00ab\u00fc\u00bb) para indicar que se pronuncia en los grupos \u00abg\u00fce\u00bb, \u00abg\u00fci\u00bb. En la poes\u00eda, las vocales \u00abi\u00bb y \u00abu\u00bb pueden llevar tambi\u00e9n di\u00e9resis para romper un diptongo y ajustar convenientemente la m\u00e9trica de un verso determinado (por ejemplo, \u00abruido\u00bb tiene dos s\u00edlabas, pero \u00abru\u00efdo\u00bb tiene tres). El espa\u00f1ol es una lengua que posee una marcada tendencia antihi\u00e1tica, por lo cual suelen reducirse en el habla relajada los hiatos a diptongos, e incluso reducirse estos a una sola vocal: indoeuropeo &gt; indouropeo &gt; induropeo; ahora &gt; ahura &gt; ara; h\u00e9roe &gt; herue.<\/p>\n<p>Un estudio de una fundaci\u00f3n privada, sugiere que el valor econ\u00f3mico del idioma espa\u00f1ol en Espa\u00f1a est\u00e1 cifrado en un 15,6% del PIB del pa\u00eds. En la actualidad, tres millones y medio de personas poseen empleos directamente relacionados con el espa\u00f1ol, un mill\u00f3n m\u00e1s que la pasada d\u00e9cada. Adem\u00e1s, compartir la lengua espa\u00f1ola, explica que los intercambios comerciales de Espa\u00f1a con Iberoam\u00e9rica, particularmente, se multiplican por 2,5 veces.209 Compartir el espa\u00f1ol aumenta un 290% el comercio bilateral entre los pa\u00edses hispanohablantes.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n son factores de valor econ\u00f3mico; la propia ense\u00f1anza de la lengua, la industria cultural, la edici\u00f3n de publicaciones, la gastronom\u00eda, la ciencia, la arquitectura, el deporte&#8230; y el turismo.<\/p>\n<p>Seg\u00fan el Instituto Cervantes, el n\u00famero de turistas idiom\u00e1ticos que llegan a Espa\u00f1a ha crecido, desde el 2000 hasta el 2007, un 137,6%. Y el sector tur\u00edstico espa\u00f1ol cifra en 462,5 millones de euros los ingresos del turismo idiom\u00e1tico en Espa\u00f1a en 2007. Los 237.600 estudiantes que llegaron a Espa\u00f1a en ese a\u00f1o destinaron 176,5 millones a los cursos de espa\u00f1ol, de los que el 86% fue a parar a centros privados de idiomas y el porcentaje restante a las universidades.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.wikipedia.org\">www.wikipedia.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El idioma espa\u00f1ol o castellano es una lengua romance del grupo ib\u00e9rico. Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU y, tras el chino mandar\u00edn, es la lengua m\u00e1s hablada del mundo por el n\u00famero de personas que la tienen como lengua materna.21&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[362],"tags":[],"class_list":["post-758","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-aprender-espanol"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>El idioma espa\u00f1ol | lengua, espa\u00f1a, idioma oficial | INMSOL<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"castellano\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"El idioma espa\u00f1ol | lengua, espa\u00f1a, idioma oficial | INMSOL\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"castellano\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"iNMSOL\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/spanishcourses\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2011-04-06T09:57:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-04-23T22:03:19+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.inmsol.com\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/logo-inmsol.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"320\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"154\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Javier Torres\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Javier Torres\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"43 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/blog-escuela\\\/aprender-espanol\\\/el-idioma-espanol\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/blog-escuela\\\/aprender-espanol\\\/el-idioma-espanol\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Javier Torres\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/18f18acd0397ef441e373e79ec3eb6ea\"},\"headline\":\"El idioma espa\u00f1ol\",\"datePublished\":\"2011-04-06T09:57:49+00:00\",\"dateModified\":\"2019-04-23T22:03:19+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/blog-escuela\\\/aprender-espanol\\\/el-idioma-espanol\\\/\"},\"wordCount\":8541,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/#organization\"},\"articleSection\":[\"Aprender Espa\u00f1ol\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/blog-escuela\\\/aprender-espanol\\\/el-idioma-espanol\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/blog-escuela\\\/aprender-espanol\\\/el-idioma-espanol\\\/\",\"name\":\"El idioma espa\u00f1ol | lengua, espa\u00f1a, idioma oficial | INMSOL\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2011-04-06T09:57:49+00:00\",\"dateModified\":\"2019-04-23T22:03:19+00:00\",\"description\":\"castellano\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/blog-escuela\\\/aprender-espanol\\\/el-idioma-espanol\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/blog-escuela\\\/aprender-espanol\\\/el-idioma-espanol\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/blog-escuela\\\/aprender-espanol\\\/el-idioma-espanol\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accredited Center by Instituto Cervantes\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/pagina-ejemplo\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Blog Escuela Espa\u00f1ol\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/category\\\/blog-escuela\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Aprender Espa\u00f1ol\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/category\\\/blog-escuela\\\/aprender-espanol\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"El idioma espa\u00f1ol\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/\",\"name\":\"iNMSOL\",\"description\":\"Aprenda Espa\u00f1ol con iNMSOL en Granada | Centro Acreditado por el Instituto Cervantes\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/#organization\",\"name\":\"Instituto Mediterr\u00e1neo Sol\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/logo-inmsol-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/logo-inmsol-1.png\",\"width\":136,\"height\":73,\"caption\":\"Instituto Mediterr\u00e1neo Sol\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/spanishcourses\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/StudyInGranada\",\"http:\\\/\\\/instagram.com\\\/imsolgranada\",\"https:\\\/\\\/es.linkedin.com\\\/company\\\/imsol-granada\",\"https:\\\/\\\/www.pinterest.es\\\/inmsol\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UChz-Qn_7coFMosY85iYMO4g\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/18f18acd0397ef441e373e79ec3eb6ea\",\"name\":\"Javier Torres\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/90afa2d6499550218d247408758082af566e5ec3641e1b8eac0d7bb889344a55?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/90afa2d6499550218d247408758082af566e5ec3641e1b8eac0d7bb889344a55?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/90afa2d6499550218d247408758082af566e5ec3641e1b8eac0d7bb889344a55?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Javier Torres\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.inmsol.com\\\/es\\\/author\\\/javier\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"El idioma espa\u00f1ol | lengua, espa\u00f1a, idioma oficial | INMSOL","description":"castellano","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"El idioma espa\u00f1ol | lengua, espa\u00f1a, idioma oficial | INMSOL","og_description":"castellano","og_url":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/","og_site_name":"iNMSOL","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/spanishcourses","article_published_time":"2011-04-06T09:57:49+00:00","article_modified_time":"2019-04-23T22:03:19+00:00","og_image":[{"width":320,"height":154,"url":"https:\/\/www.inmsol.com\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/logo-inmsol.png","type":"image\/png"}],"author":"Javier Torres","twitter_misc":{"Escrito por":"Javier Torres","Tiempo de lectura":"43 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/"},"author":{"name":"Javier Torres","@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/#\/schema\/person\/18f18acd0397ef441e373e79ec3eb6ea"},"headline":"El idioma espa\u00f1ol","datePublished":"2011-04-06T09:57:49+00:00","dateModified":"2019-04-23T22:03:19+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/"},"wordCount":8541,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/#organization"},"articleSection":["Aprender Espa\u00f1ol"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/","url":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/","name":"El idioma espa\u00f1ol | lengua, espa\u00f1a, idioma oficial | INMSOL","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/#website"},"datePublished":"2011-04-06T09:57:49+00:00","dateModified":"2019-04-23T22:03:19+00:00","description":"castellano","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/blog-escuela\/aprender-espanol\/el-idioma-espanol\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accredited Center by Instituto Cervantes","item":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/pagina-ejemplo\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Blog Escuela Espa\u00f1ol","item":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/category\/blog-escuela\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Aprender Espa\u00f1ol","item":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/category\/blog-escuela\/aprender-espanol\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"El idioma espa\u00f1ol"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/#website","url":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/","name":"iNMSOL","description":"Aprenda Espa\u00f1ol con iNMSOL en Granada | Centro Acreditado por el Instituto Cervantes","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/#organization","name":"Instituto Mediterr\u00e1neo Sol","url":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.inmsol.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/logo-inmsol-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.inmsol.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/logo-inmsol-1.png","width":136,"height":73,"caption":"Instituto Mediterr\u00e1neo Sol"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/spanishcourses","https:\/\/x.com\/StudyInGranada","http:\/\/instagram.com\/imsolgranada","https:\/\/es.linkedin.com\/company\/imsol-granada","https:\/\/www.pinterest.es\/inmsol\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UChz-Qn_7coFMosY85iYMO4g"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/#\/schema\/person\/18f18acd0397ef441e373e79ec3eb6ea","name":"Javier Torres","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/90afa2d6499550218d247408758082af566e5ec3641e1b8eac0d7bb889344a55?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/90afa2d6499550218d247408758082af566e5ec3641e1b8eac0d7bb889344a55?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/90afa2d6499550218d247408758082af566e5ec3641e1b8eac0d7bb889344a55?s=96&d=mm&r=g","caption":"Javier Torres"},"url":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/author\/javier\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/758","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=758"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/758\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=758"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=758"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inmsol.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=758"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}