C’è proprio da dirlo: il mondo delle preposizioni è un vero labirinto. Queste paroline, che a volte nemmeno notiamo, muovono i fili dietro al telone delle nostre conversazioni. Se delle volte ti sei giá chiesto perché “soñar con” non è lo stesso di “soñar en”, o perché si dice “pensar en” e no “pensar sobre”,…