I pronomi relativi usati in spagnolo sono: –que-, “che”; –cual-, “quale”; –quien-, “chi”; –cuyo-, “il cui, del quale”:
Amo al joven, que más estudia (Amo il giovane che più studia)
Èste es el río del cual estoy hablando (Questo è il fiume del quale sto parlando)
Contestado a quien os llama (Rispondete a chi vi chiama)
Es un arma cuyo uso no conozco (È un’arma il cui uso non conosco)
Pronomi relativi riferiti a persona
Il pronome “chi” (in forma non breve -colui il quale, colei la quale-) si traduce sempre con –quien– (in forma non breve -el que, la que-):
Chi [colui che] tace conferma
quien [el que] calla otorga
Amate chi [colui il quale] vi ama
amad a quien [al que] os ama
Uomo è chi [colui il quale] arriva
hombre es quien [el que] llega
Il pronome “che” usato in una proposizione (in una frase con un solo verbo) riferito a persona, si traduce -que- quando è usato al nominativo (come soggetto), -a quien- o -que-, quando si usa accusativo (come complemento oggetto).
Per distinguere i due complementi è sufficiente creare una nuova frase, eliminando il “che”. Il soggetto si avrà quando non sarà necessario inserire un altro pronome che identifichi l’oggetto dell’azione (ultimi due casi):
Il bambino che (Il bambino…) piange
el niño que llora
Le donne che (Le donne…) parlano
las mujeres que hablan
Il fabbro che lei (Lei…) cerca (…lui)
el herrero a quien [que] Ud. busca
Gli alunni che (Noi…) chiamiamo (…loro)
los alumnos a quienes [que] llamamos
Quando i pronomi relativi “che, il quale” sono riferiti a persona, e sono usati per “relazionare due proposizioni”, allora si traducono -que, el cual, quien-, quando sono soggetti, -a quien, al cual, al que-, quando sono complementi oggetti:
Arrestarono una signora che (. Lei…) aveva rubato
prendieron a una señora que [la cual, quien] había robado
Sono giunti dei messicani che (. Loro…) visiteranno l’Italia
han llegado unos mejicanos que [los cuales, quienes] visitarán a Italia
Tu ci chiedi di un uomo che (. Noi…) non conosciamo (…lui)
tú nos preguantas por un hombre a quien [al cual, al que] no conocemos
Giungeranno le mie nipoti che (. Io…) non vedo (…loro…) da un anno
llegarán mis sobrinas a quienes [a las cuales, a las que] no veo desde hace un año
Quando viene usato un relativo per altri casi, “complemento di specificazione, di termine e altri traducenti l’ablativo”, traduciamo “preposizione” unita a -quien, el que, el cual-, cioè “preposizione” + “cui, il quale”. La preposizione servirà per identificare il tipo di complemento. In questi casi non è importante che siano o meno in una proposizione unica:
Il minatore di cui [del quale] mi parli
el minero de quien [de que, del cual] me hablas
Le persone con cui [con le quali] conversate
las personas con quienes [con las que, con las cuales] conversáis
Non ho riveduto l’individuo a cui [al quale] ci rivolgemmo
no he vuelto a ver al individuo a quien [al que, al cual] nos dirigimos
Giungeranno presto le mie cugine da cui [dalle quali] sapremo tutto
llegarán pronto mis primas por quienes [por las que, por las cuales] lo sabremos todo
Pronome relativo riferito a cosa
I pronomi relativi di questo tipo, “che, il quale” riferiti ad una cosa anzichè ad una persona, si traducono senza eccezioni -que, el cual- quando siano usati come soggetti o complementi oggetti:
L’orologio che mi hai dato
el reloj que me has dado
Le finestre che danno sulla via
las ventanas que dan a la calle
Hai letto il libro che ti ho regalato?
¿ has leído el libro que te he regalado ?
Ho letto sol due racconti che [i quali] mi hanno divertito molto
he leído sólo dos cuentos que [los cuales] me han divertido mucho
Quando questi pronomi si usano in altri casi, che chiamiamo “obliqui”, “cui, il quale” si traducono -que, el cual- e -el que-, preceduti dalla preposizione che distingue i vari complementi. Notiamo che si usa in genere dire -con el que- e -por el que, por el cual- e mai -por el que-:
Il denaro di cui [del quale] ti parlo
el dinero de que [del qual, del que] te hablo
La nazione a cui [alla quale] appartiene
la nación a que [a la cual, a la que] pertenece
Queste sono due barche con cui [con le quali] attraverseremo il fiume
éstas son dos barcas con las que [con que, con las cuales] cruzaremos el río
Ecco i giornali da cui [dai quali] ho appresa la notizia
he aquí los diarios por los que [por los cuales] he sabido la noticia
Il pronome relativo “cuyo”
Il pronome relativo “cui” usato in italiano in frasi come “il cui prestigio, la cui fama”, tra articolo e nome, ha la funzione di genitivo. Si traduce in spagnolo -cuyo- o con una forma non breve -de quien, del cual, del que-:
È un uomo il cui prestigio [il prestigio del quale] nessuno deve disconoscere
es un hombre cuyo prestigio [el prestigio del cual] nadie debe desconocer
Queste sono le alunne della cui deligenza [della diligenza delle quali] mi compiaccio
éstas son las alumnas de cuya diligencia [de la diligencia de las cuales] me complazco
Oggi ho pranzato col Dott. Gómez i cui figli [i figli del quale] tu conosci
hoy he comido con el doct. Gómez a cuyos hijos [a los hijos del cual] tú conoces
È un uccello con le cui penne [con le penne del quale] si adornano i cappelli
es un pájaro con cuyas plumas [con las plumas del cual] se adornan los sombreros
Osservazioni sui pronomi relativi
-Que-
Si utilizza con persone e cose di ogni genere e numero.
-Cual, Cuales-
Si usano preceduti da articolo, e si utilizzano con persone e cose.
-Quien, Quienes-
Si riferisce solo a persona e non si premette mai articolo.
-Cuyo, Cuya, Cuyos, Cuyas-
Si concorda con il sostantivo, e avendo carattere di possessivo si concorda con l’oggetto posseduto e non con il possessore. Non si utilizza mai preceduto da articolo.
Pronomi interrogativi
Alcuni dei pronomi visti, -que, cual, cuales, quien, quienes- e -cuanto, quanta, quantos, quantas-, sono usati nelle frasi interrogative dirette ed indirette (le prime sono quelle con punto interrogativo). In questi casi, poichè divengono interrogativi, prendono l’accento grafico:
¿Qué desea Ud., amigo mío? = Che desidera, amico mio?
Deseo saber qué hora es = Desidero sapere che ora è
¿Qué te ha dicho? = Che ti ha detto?
Me ha preguntato quién eres = Mi ha domandato chi sei
¿Cuánto ahorras por mes? = Quanto risparmi al mese?
Dime primero cuánto ahorras tú = Dimmi prima quanto risparmi tu