Zastosowanie POR
- Powód, motyw, przyczyna:
- Vinimos a Chile por mi familia. Pojechaliśmy do Chile z powodu mojej rodziny.
- Brindemos por tu cumpleaños. Wypijmy za twoje zdrowie.
- Espacio de czas / Okres czasu:
- Estudié en Woodward por 10 meses. Studiowałem w Woodward przez 10 miesięcy.
- Viviré en Chile por 2 años. Będę mieszkać w Chile przez 2 lata.
- Lugar aproximado / Zbliżone miejsce::
- En un mes estaré por Punta Arenas. Za miesiąc będę w Punta Arenas.
- Esta tarde pasaré por tu casa. Po południu wpadnę do ciebie do domu.
- Lugar donde se pasa / Miejsce przez, które się przejeżdża, przechodzi :
- Voy a Isla Negra por Algarrobo. Jadę na Czarną Wyspę przez Algarrobo.
- Queremos pasar por Pomaire antes de llegar a Santiago. Chcemy pojechać do Pomaire zanim dotrzemy do Santiago.
- A cambio de algo / W zamian za coś:
- Cambio mi novela por tu revista. Zamienię moją powieść na twój magazyn.
- Carolina intercambia clases de matemáticas por clases de biología. Carolina wymienia lekcje z matematyki na lekcje z biologii.
- Precio (para vender) / Cena (do sprzedaży):
- Se vende computador por cuatrocientos mil pesos. Sprzeda się komputer za czterysta tysięcy peset.
- Vendo collares por dos dólares. Sprzedam naszyjniki za 2 dolary.
- En nombre de otra persona, en lugar de, sustitución / W imieniu drugiej osoby, na miejscu/sytuacji innej osoby:
- No hables por nosotros, habla por ti. Nie mów za nas, mów za siebie.
- ¿Puedes llevar estas cajas por nosotros? Czy mógłbyś zanieść te skrzynki za nas.
- Medio / Środek
- Mándame el informe por correo electrónico. Prześlij mi raport pocztą elektroniczną.
- La única forma de llegar a esa isla es por avión. Jedynym sposobem dotarcia na wyspę jest samolot.
- Modo / Sposób:
- Estudio español por mi voluntad. Uczę się hiszpańskiego z własnej woli.
- Equivale a „a comprar”/ Jest równoznaczne z „a comprar” (kupić):
- Anda al supermercado por los jugos. Chodzi do supermarketu (po / aby kupić) soki.
- Equivale a „a buscar”/ Jest równoznaczne „a buscar”:
- Pasarán por ti a las ocho de la mañana. Wpadną po ciebie o ósmej rano.
- Ven por nosotros a las seis de la tarde. Przyjdź po nas o szóstej po południu.
- Reparto, distribución/ Podział :
- El viaje costará 500 dólares por pareja. Podróż wyniesie 500 dolarówi na parę.
- Es un helado por niño. Jeden lód na dziecko.
- Velocidad/ Prędkość :
- La velocidad máxima en la carretera es de 120 kilómetros por hora. Maksymalna prędkość na jezdni to 120 kilometrów na godzinę.
- Muchas personas conducen en la ciudad a 70 kilómetros por hora. Wiele osób prowadzi w mieście 70 kilometrów na godzinę.
- Parte del día / Część dnia:
- Haré la tarea por la noche. Odrobię zadanie wieczorem.
- Mi amiga y yo salimos a correr por las mañanas. Moja koleżanka i ja chodzimy biegać każdego poranka.
- A punto de realizar una acción/ być blisko wykonania czynności:
- Estamos por salir a tu casa. Już do ciebie wychodzimy.
- Los invitados están por llegar. Goście lada chwila przybędą.
Zastosowanie PARA
- Cel:
- Estudié en Woodward para aprender español. Studiowałem w Woodward żeby nauczyć się hiszpańskiego.
- Carlos está tomando clases de cocina para preparar la cena de Navidad. Carlos bierze lekcje z gotowania żeby móc przygotować kolację wigilijną.
- Stały termin:
- Esta tarea es para mañana. To zadanie jest na jutro.
- Necesito el informe para el miércoles. Potrzebuję raport na środę.
- Equivale a „con dirección a”/ Odpowiada „con dirección a” (w kierunku…):
- Salgo para Puerto Montt el viernes. Wyjeżdżam do Puerto Montt w piątek.
- El fin de semana vamos para tu casa. W weekend idziemy do ciebie do domu.
- Przeznaczenie:
- Esta caja es para el correo. Ta paczka jest na pocztę.
- Llevemos estos juguetes para el hogar de niños. Zanieśmy te zabawki do domu dzieci.
- Opinia:
- Para mí, jugar con mis hijos es lo más importante. Dla mnie zabawa z moimi dziećmi to najważniejsza rzecz.
- Para ti, aprender otro idioma es muy entretenido. Dla ciebie nauka języków jest bardzo zabawna.
- Relaciones de desigualdad / Relacje nierówności.
- Esa niña, para tener cuatro años es muy alta. Ta dziewczynka jak na cztery lata jest bardzo wysoka.
- Para llevar en Chile solo un mes, hablas muy bien español. Jak na miesięczny pobyt w Chile mówisz bardzo dobrze po hiszpańsku.
- Localización de tiempo preciso / Dokładna lokalizacja czasu:
- Mis padres vendrán a nuestra casa para Navidad. Moi rodzice przyjadą do nas na święta.
- Sandra dijo que iría a tu casa para tu cumpleaños. Sandra powiedziała, że przyjedzie do ciebie na urodziny.
- Użycie:
- El libro que te dí es para que estudies español. Książka, którą ci dałem jest do nauki języka hiszpańskiego.
- Este acondicionador es especial para tu tipo de pelo. Ta odżywka jest specjalnie dla twojego rodzaju włosów.