Costar un ojo de la cara (o costar un riñón) / Kosztować dużo

Prawda, że oko jest cenne? Tak jak i nerka? Możemy przeżyć bez jednego z nich ale z pewnością tracimy ważną część nas samych i od tego momentu musimy bardziej uważać.

 

Dlatego też Hiszpanie  używają tego wyrażenia: kosztować tyle co oko lub nerka jeśli coś kosztuje dużo pieniędzy bądź też jeśli coś kosztuje nas dużo pracy aby osiągnąć cel.

 

Other Proverbs

Lo que agosto madura, septiembre lo asegura
Rzucać perły przed wieprze (Echar margaritas a los cerdos / Arrojar perlas a los cerdos)
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie (En la necesidad se reconoce a un verdadero amigo)
Nie od razu Rzym zbudowano