Costar un ojo de la cara (o costar un riñón) / Kosztować dużo

Prawda, że oko jest cenne? Tak jak i nerka? Możemy przeżyć bez jednego z nich ale z pewnością tracimy ważną część nas samych i od tego momentu musimy bardziej uważać.

 

Dlatego też Hiszpanie  używają tego wyrażenia: kosztować tyle co oko lub nerka jeśli coś kosztuje dużo pieniędzy bądź też jeśli coś kosztuje nas dużo pracy aby osiągnąć cel.

 

Other Proverbs

Rzucać perły przed wieprze (Echar margaritas a los cerdos / Arrojar perlas a los cerdos)
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie (En la necesidad se reconoce a un verdadero amigo)
Nie od razu Rzym zbudowano
Ojos que no ven, corazón que no siente!