Słownictwo przydatne na poczcie, w hotelu, transporcie publicznym, turystyce, mieszkaniu, obowiązkach domowych i w kulturze: część II
Na poczcie:
- borrar – usuwać
- buzón de la casa – skrzynka na listy
- buzón del correo – skrzynka pocztowa
- carta – list
- carta certificada – list polecony
- cartero – listonosz
- casilla de correos – skrytka pocztowa
- código postal – kod pocztowy
- correo – poczta
- correo aéreo – poczta lotnicza
- correo basura – spam
- correo electrónico – poczta elektroniczna
- correo por vía terrestre – poczta naziemna
- correspondencia – korespondencja
- dirección – adres
- entrega – dostawa
- entregar – dostarczyć
- enviar – wysłać
- envío certificado – przesyłka polecona
- escribir – pisać
- escribir a máquina – pisać na maszynie
- escritura, letra – pismo
- firma – podpis
- firmar – podpisać
- formulario – formularz
- franqueo – opłata pocztowa
- línea punteada – linia przerywana
- paquete – paczka
- postal – pocztówka
- recibir – otrzymać
- remitir, reenviar
- responder – odpowiedzieć
- sello de correos, estampilla – pieczątka
- sobre – koperta
- telegrama – telegram
- ¿Hay una oficina postal cerca de aquí? Jest gdzieś w pobliżu poczta?
- ¿A qué hora abre? O której godzinie otwierają?
- Necesito algunas estampillas para esta carta. Potrzebuję parę pieczątek na ten list.
- ¿Hay alguna correspondencia para mí? Jest jakaś poczta dla mnie?
- Quiero enviarla por correo aéreo, por favor. Chciałabym to wysłać pocztą powietrzną.
- ¿Podría Ud. pesarme este paquete (carta) por favor? Czy mogłaby mi pani zważyć tą paczkę (ten list) ?
- ¿Cuánto tiempo tarda en llegar a Argentina? Jak długo idzie do Argentyny?
- ¿Dónde está el buzón? Gdzie jest skrzynka pocztowa?
- No sé el código postal de esta ciudad. Nie znam kodu pocztowego tego miasta.
- Quiero certificar estas cartas. Chcę poświadczyć te listy.
- ¿Puedo enviar un giro postal desde aquí? Czy mogę stąd wysłać przekaz pieniężny?
- ¿Puede Ud ayudarme a rellenar este formulario por favor? Czy mógłby mi pan pomóc w wypełnieniu tego formularza?
- ¿Dónde puedo comprar sobres para cartas? Gdzie mogę kupić koperty na te listy?
- ¿Cómo puedo enviar esto, lo más rápido posible? Jak mogę to jak najszybciej wysłać?
—————————-
W hotelu:
- llegada – przyjazd
- baño – łazienka
- botones – goniec, chłopak na posyłki
- reserva – rezerwacja
- cancelación – rezygnacja
- salida – wyjazd
- habitación doble – pokój dwuosobowy
- ascensor, elevador – winda
- piso – piętro
- recepción – recepcja
- recepcionista – recepcjonista
- planta baja – parter
- conserje – dozorca, portier
- personal de habitaciones – obsługa pokojowa
- surtidor de cubos de hielo – maszyna do robienia lodu
- llave – klucz
- llave magnética – klucz magnetyczny
- lavandería – pralnia
- vestíbulo – hol
- equipaje – bagaż
- portero – portier
- servicio a la habitación – usługa do pokoju
- habitación simple – zwykły pokój
- caja de seguridad – skrytka depozytowa
- ducha – prysznic
- personal – personel
- toalla – ręcznik
- dos camas simples – dwa zwykłe łóżka
- disponibilidad de habitaciones – dyspozycyjność pokoi
- cupón – kupon
- despertador telefónico – budzenie na telefon
- reservar – rezerwować
- registrarse – rejestrować się
- depositar – depozytować
- molestar – przeszkadzać
- permanecer – pozostać
- bungalow, chalet – bungalow
- casa de campo – domek na wsi
- pensión – pensjonat
- chalet – willa
- pensión completa – pełne wyżywienie
- media pensión – niepełne wyżywienie
- habitación solamente – tylko pokój
- cama y desayuno – BB ( bed and breakfast)
- ficha del cliente – karta klienta
- cama de gran tamaño – łóżko dużego rozmiaru
- cliente que no se presenta en el hotel – klient, który nie stawia się w hotelu
- pasajero, persona – pasażer, osoba
- reembolso – zwrot pieniędzy
- tarjeta de registración – karta rejestracji
- reserva pendiente de confirmación – rezerwacja oczekująca potwierdzenia
- lista de espera – lista oczekujących
- cliente sin reserva previa – klienci bez wcześniejszej rezerwacji
————————–
Transport:
1.Avión – samolot
2.Tren / bus – pociąg/ autobus
3.Barco – statek
4.Coche – samochód
5.A pie – pieszo
6.Taxi – taksówka
1. Samolotem:
- azafata – stewerdessa
- control de tránsito aéreo – kontrola ruchu powietrzenego
- avión, aeronave – samolot
- aerolínea – linia lotnicza
- mostrador – kontuar
- aeropuerto – lotnisko
- asiento del lado del pasillo – miejsce u wylotu
- animal vivo en la bodega – żywe zwierzę na ładowni
- llegadas – przyloty
- las llegadas están demoradas – przyloty są opóźnione
- las llegadas están en horario – przyloty według przewidzianego rozkładu
- reclamo de equipaje – reklamacja bagażu
- límite de equipaje – ograniczenie bagażu
- pase de abordo – karta pokładowa
- maletín, portafolios – teczka
- vuelo turbulento – lot z turbulencjami
- cabina – kabina
- equipaje de mano – bagaż podręczny
- mostrador de facturación – stanowisko odprawy
- cabina del piloto – kabina pilota
- explanada – esplanada
- conexión – połączenie
- torre de control – wieża kontroli lotów
- copiloto – kopilot
- tripulación – załoga
- aduana – odprawa celna
- funcionario de aduana – funkcjonariusz odprawy celnej
- demorado – opóźniony
- salón de espera – poczekalnia
- salidas – odloty
- las salidas están demoradas – odloty są opóźnione
- las salidas están en horario – odloty według przewidzianego rozkładu
- vuelo directo – lot bezpośredni
- libre de impuestos – wolny od podatków
- salida de emergencia – wyjście ewakuacyjne
- aterrizaje de emergencia – awaryjne lądowanie
- exceso de equipaje – nadbagaż
- recargo por exceso de equipaje – dopłata za nadbagaż
- destino final – cel podrózy
- auxiliar de vuelo – stewerdess
- número de vuelo – numer lotu
- puerta – drzwi
- inmigración – imigracja
- funcionario de inmigración – funkcjonariusz imigracyjny
- vuelo internacional – lot międzynarodowy
- manga – rękaw
- pasarela – pas startowy
- descompensación por la diferencia horaria – rekompensata za zmianę godziny
- aterrizaje – lądowanie
- salvavidas – koło ratunkowe
- altoparlantes – głośniki
- equipaje – bagaż
- bandeja de comida – taca na jedzenie
- punto de encuentro – miejsce spotkania
- en horario – według rozkładu
- viaje de ida – podróz w jedną stronę
- sobrepeso – nadbagaż
- piloto – pilot
- avión – samolot
- equipaje certificado, despachado – bagaż polecony
- viaje de ida y vuelta – podróż tam i z powrotem
- pista – tor
- balanza – waga
- asiento – siedzenie
- cinturón de seguridad – pas bezpieczeństwa
- autobús de traslado – autobús lotniskowy
- escala – międzylądowanie
- maleta – walizka
- hora de llegada – godzina przylotu
- hora de llegada real – rzeczywista godzina przylotu
- hora de salida – godzina wylotu
- hora de salida real – rzeczywista godzina wylotu
- cachear – zrewidować
- facturar el equipaje – nadać bagaż
- abrocharse el cinturón de seguridad – zapiąć pas bezpieczeństwa
- aterrizar – wylądować
- apagar los cigarrillos – zgasić papierosy
- despegar – wystartować
- despegue – start samolotu
- terminal – terminal
- turista – turysta
- agencia de viajes – agencja podróży
- carrito – wózek
- turbulencia – turbulencje
- visado, visa – wiza
- asiento del lado de la ventanilla – miejsce obok okna
- manga indicadora de dirección del viento – rękaw wskazujący kierunek wiatru
2. Pociąg / autobus:
- Tranvía – tramwaj
- Andén – peron
- Ferrocarril – stacja kolejowa
- Vía del tren – szyny pociągowe
- Autobús – autobus
- Parada de autobús
3. Na statku:
- Marítimo – morski
- Camarote – kajuta
- ancla – kotwica
- proa – dziób statku
- puente de mando
- boya – boja
- capitán – kapitan
- cadena – łańcuch
- brújula – kompas
- tripulación – załoga
- cubierta – pokład
- bote – łódź
- sala de máquinas – pomieszczenie z maszynami
- boca de incendio – hydrant
- chimenea – komin
- cocina – kuchnia
- pasarela de salida
- bodega – ładownia
- sirena – syrena
- quilla – kil
- escalera – drabina
- salvavidas – koło ratunkowe
- chaleco salvavidas – kamizelka ratunkowa
- balsa salvavidas – tratwa ratunkowa
- bote salvavidas – łódź ratunkowa
- soga, cable, cabo – lina
- mástil – maszt
- remos – wiosła
- babor – bakburta
- ojo de buey – bulaj
- hélice – śmigło
- timón – ster
- vela – żagiel
- marinero – marynarz
- popa – rufa
4. Samochodem:
- El semáforo – światła
- El cruce – skrzyżowanie
- El tráfico – korek
- Las señales de tráfico
- La hora punta – szczyt
- Caravana – przyczepa kempingowa
- La carretera – droga
- La gasolina – benzyna
- La velocidad – prędkość
- Multa – mandat
- Conducir – prowdzić (samochód)
- Pitar – gwizdać
- Circular – jeździć
- Acelerar – przyspieszać
- Aparcar – parkować
- Frenar – hamować
- Contaminar – zanieczyszczać
5. Pieszo:
- Ir a pie, ir andando – iść pieszo
- El peatón – pieszy
- Pasear – spacerować
- Caminar – chodzić
6. Taksówka:
- Libre – wolna
- Por favor a la calle…- proszę na ulicę…
- Ocupado – zajęta
- Tasas – opłata
- Las maletas – walizki
- Maletero – bagażnik
Częste pytania:
Samolot:
- ¿A qué hora sale el avión? O której godzinie wylatuje samolot?
- Su avión sale a la dos en punto. Pański samolot wylatuje o drugiej.
- El avión con destino Madrid. Samolot do Madrytu.
- El vuelo con destino Barcelona. Samolot do Barcelony.
- ¿Tiene el billete de avión? Ma pan/pani bilet samolotowy?
- ¿Me enseña su DNI o pasaporte? Czy może mi pani/pan pokazać swój dowód osobisty lub paszport?
- ¿Puede mostrarme…Czy może mi pan/i pokazać?
- ¿Quién es el pasajero? Kto jest pasażerem?
- ¿Cuántos viajan? W ile państwo podróżują?
- ¿Todos adultos? Wszyscy dorośli?
- ¿Cuántas maletas lleva/ factura? Ile walizek pan/i ma / odprawia?
- ¿Prefiere ventana o pasillo? Woli pan/i siedzenie przy oknie albo przy przejściu?
- ¿Lleva retraso? Czy jest spóźniony?
- ¿Llegará a la hora prevista? Przyleci o przewidzianej porze?
- ¿A qué hora llegaré a Madrid? O której godzinie doleci do Madrytu?
Pociąg, autobus:
- ¿Puede darme los horarios del tren? Czy mogłaby mi pani dać rozkład jazdy pociągów?
- ¿A qué hora sale el tren para Valencia? O której godzinie wyjeżdza pociąg do Walencji?
- ¿Qué tren puedo coger para ir a Castellón? Którym pociągiem dojadę do Castellonu?
- Si quiero llegar a Marbella, ¿dónde debo bajarme? Jeśli jadę do Marbelli to gdzie powinienem wysiąść?
- ¿Con qué frecuencia pasa el bus? Jak często jeździ autobús?
- ¿Es directo? Jest bezpośredni?
- ¿Es esta la parada número cinco? Czy to przystanek o numerze pięć?
Taksówka:
- ¿Cuánto le debo? Ile jestem winien?
- ¿Cuánto es? Ile płacę?
- Por favor, ¿Puede poner el aire acondicionado? Czy mógłby pan włączyć klimatyzację?
- ¿Le importaría bajar la ventanilla? Czy nie przeszkadzałoby panu opuścic okno?
- Pare aquí por favor. Proszę się tu zatrzymać.
- A la estación de trenes, por favor. Na stację kolejową poproszę.
- Me puede dejar aquí mismo. Może mnie pan wysadzić tutaj.
Dialogi:
- Buenos días, ¿Puede decirme a qué hora sale el avión? Dzień dobry, czy może mi pan powiedzieć o której wylatuje samolot?
- A las doce en punto. ¿Quiere facturar su maleta? O dwunastej. Czy chce pan odprawić swoją walizkę?
- Sí, Puedo subir al avión esta bolsa de mano. Tak, a czy mogę wejść do samolotu z tą torebką?
- Perdone señor, pero tiene que facturarla también. Przykro mi proszę pana, ale musi ją pan również odprawić.
- Está bien. Dobrze.
- ¿Prefiere ventana o pasillo? Woli pan miejsce przy oknie lub przy przejściu?
- Ventana, por favor. Poproszę przy oknie.
- ¿Se puede fumar? Można palić?
- No , lo siento, no está permitido fumar. Nie, niestety palenie jest zabronione.
- Aquí tiene su tarjeta de embarque, pase por la puerta 3A. Proszę, tutaj ma Pan/Pani swoją kartę pokładową, proszę przejść przez drzwi 3A.
- Buenos días, que tenga un buen vuelo. Dzień dobry, życzę miłego lotu.
- Gracias, adiós. Dziękuję, do widzenia.
————————–
Turystyka:
- alojamiento – zakwaterowanie
- costo de la entrada – koszt wstępu
- folleto – broszura
- sitio para acampar – miejsce do rozłożenia obozu
- alquiler de autos – wynajem samochodów
- centro de la ciudad – centrum miasta
- crucero – rejs statkiem
- habitación doble – pokój dwuosobowy
- habitación doble con dos camas – pokój podwójny z dwoma łóżkami
- vuelo – lot
- quincena – dwa tygodnie
- pensión – pensjonat
- guía – przewodnik
- temporada alta – szczyt w sezonie
- vacaciones – wakacje
- veraneante, turista – wczasowicz, turysta
- hostal – hostel
- hotel – hotel
- cadena de hoteles – sieć hoteli
- posada – zajazd
- viaje de ida – podróż w jedną stronę
- paquete – paczka
- lugar de vacaciones – miejsce wakacji
- viaje de ida y vuelta – podróż tam i z powrotem
- viaje de ida y vuelta – podróż tam i z powrotem
- temporada – sezon
- visita con guía – wizyta z przewodnikiem
- estación de esquí – stacja narciarska
- bronceador – samoopalacz
- gafas de sol – okulary przeciwsłoneczne
- quemadura de sol – oparzenie słoneczne
- parque de diversiones – park rozrywki
- oficina de turismo – biuro podróży
- agencia de viajes – agencja podróży
- agente de viajes – agent podróży
- vacaciones – wakacje
- lista de espera – lista oczekujących
- albergue juvenil – schronisko młodzieżowe
- reservar – rezerwować
- confirmar – potwierdzić
- conducir – prowadzić
- volar – latać
- irse de vacaciones – jechać na wakacje
- irse al extranjero – jechać za granicę
- ir de camping – jechać na kamping
- ir a escalar – jechać na wspinaczkę
- hacer alpinismo – uprawiać alpinistykę
- visitar lugares de interés – odwiedzić ciekawe miejsca
- ir a esquiar – jechać na narty
- ir a nadar – iść popływać
- ir a la playa – iść na plażę
- pasarlo bien – dobrze się bawić
- pasarlo mal – źle się bawić
- mantener una reserva – zachować rezerwację
- organizar – organizować
- alquilar un auto – wynająć samochód
- permanecer – zachować, utrzymać
- tomar sol – opalać się
- tomarse vacaciones – wziąć wakacje
- tomar una fotografía – zrobić zdjęcie
- viajar – podróżować
—————————–
Mieszkanie:
- Alojamiento – zakwaterowanie
- Albergue juvenil – schronisko młodzieżowe
- Apartamento – apartament
- Bloque de pisos – blok
- Camping – kamping
- Remolque – przyczepa
- Casa ; Hogar – dom
- Casa adosada – kamienica
- Casa de campo – dom na wsi
- Casa de una sola planta – dom parterowy
- Casita de campo – domek na wsi
- Chalet (casa con jardín independiente) – willa (dom z ogrodem)
- Edificio – budynek
- Granja – gospodarstwo
- Habitación alquilada – wynajęty pokój
- Habitación amueblada – pokój umeblowany
- Hostal – hostel
- Hotel – hotel
- Pensión – pensjonat
- Posada – zajazd
- Refugio – schronisko
- Residencia (casa) – rezydencja
- Residencia de estudiantes – akademik
- Residencia para ancianos , residencia para jubilados – dom starców
- Tienda de campaña – namiot
- Vivienda – mieszkanie
———————————
Obowiązki domowe :
- Aspiradora – odkurzacz
- Barrer – szorować
- Bayeta, trapo de cocina – ścierka kuchenna
- Betún ( zapatos) – pasta do butów
- Bricolaje – majsterkowanie
- Centrifugar – odwirować
- Cepillo – szczoteczka
- Cepillo para la vajilla – szczotka do naczyń
- Cocinar – gotować
- Cuerda de la ropa – sznurek na pranie
- Cuidar los hijos – opiekować się dziećmi
- Desorden (de casa, habitación) – bałagan ( w domu, w pokoju)
- Detergente, jabón en polvo – detergent, mydło w proszku
- Encerar (el suelo) – woskować podłogę
- Escoba – miotła
- Estropajo – zmywak
- Fregar con esponja – myć gąbką
- Fregar con estropajo, cepillo – myć szczoteczką
- Fregar con fregona – myć mopem
- Fregar el suelo con fregona – myć podłogę mopem
- Fregar los platos – zmywać naczynia
- Fregona – mop
- Guantes de goma – gumowe rękawice
- Hacer la cama – ścielić łóżko
- Hacer la compra – robić zakupy
- Hacer la limpieza – sprzątać
- Lavadora automatica – pralka automatyczna
- Lavaplatos – zmywarka do naczyń
- Lavar – myć
- Lavavajillas – zmywarka do naczyń
- Lejía – środek czyszczący (marka detergentu)
- Limpiar – czyścić
- Limpiar la casa – sprzątać dom
- Limpiar los zapatos – czyścić buty
- Limpieza general – ogólne porządki
- Ordenar – układać, porządkować
- Ordenar el armario ropero – porządkować szafę z ubraniami
- Pasar la aspiradora – odkurzać
- Pasar la aspiradora por la alfombra – odkurzać dywan
- Plancha – żelazko
- Plancha de vapor – żelazko parowe
- Planchar – prasować
- Polvo – kurz
- Preparar la comida – przygotować jedzenie
- Productos de limpieza – produkty czystości
- Quitar el polvo – ścierać kurz
- Recogedor – szufelka
- Regar el jardin – podlewać ogród
- Reparar, arreglar – naprawiać
- Ropa blanca sucia – brudne białe ubrania
- Sacar la basura – wyrzucić śmieci
- Tabla de planchar – deska do prasowania
- Tender la colada – wywiesić pranie
- Trapo de polvo, gamuza – ścierka do ścierania kurzu
- Trapo para secar platos – ścierka do wycierania naczyń
—————————–
Kultura:
- Acordeón – akordeon
- Acuarela – akwarela
- Alta fidelidad – hi-fi
- Artista – artysta
- Autobiografía – autobiografia
- Autor/a – autor
- Balada – ballada
- Basílica – bazylika
- Bellas artes – sztuki piękne
- Canción, canto – piosenka
- Cassette ; Cinta – kaseta
- Catedral – katedra
- Comedia musical – musical komediowy
- Concierto – koncert
- Cuento – bajka
- Dibujo – rysunek
- Disco compacto – płyta kompaktowa
- Discos – płyty
- Diseño – wzornictwo
- Escultura – rzeźba
- Estatua – posąg
- Estéreo – stereo
- Exposición – ekspozycja, wystawa
- Grabado – rycina
- Hierro forjado – kute żelazo
- Historia – historia
- Horas de visita – godziny odwiedzin
- Impresionismo – impresjonizm
- Lienzo – płótno
- Literatura – literatura
- Melodía – melodia
- Modelo – model
- Monasterio – klasztor
- Monumento – zabytek
- Museo – muzeum
- Museo de Arte Antiguo – Muzeum Sztuki Starożytnej
- Museo de Arte Contemporáneo – Muzeum Sztuki Sspółczesnej
- Museo de Arte Moderno – Muzeum Sztuki Nowoczesnej
- Música moderna – muzyka nowoczesna
- Novela policíaca – kryminał
- Novela rosa – romans
- Obertura – uwertura
- Obra de arte – dzieło sztuki
- Opera – opera
- Orquesta – orkiestra
- Piano de cola – fortepian
- Pinacoteca – galeria obrazów
- Pintor – malarz
- Pintura ; Cuadro – obraz
- Pintura al óleo – obras olejny
- Poema – poemat
- Poeta/poetisa – poeta/ poetka
- Preludio – preludium
- Prohibido hacer fotografías – zakaz robienia zdjęć
- Realismo – Realizm
- Retrato – portret
- Romanticismo – Romantyzm
- Sala – sala
- Surrealismo – Surrealizm
- Visita con conferencía – wizyta z konferencją
- Visita con guía – wizyta z przewodnikiem
- Zarzuela, opereta – operetka
