Andarsene all’inglese

Durante XVIII secolo, nell’alta societá francese, c’era l’abitudine di lasciare una riunione senza salutare i presenti.

Con il tempo, si arrivó addirittura a pensare che il contrario, ossia il salutare, fosse considerato un segno di cattiva educazione. Non era molesto il fatto che la persona guardasse l’orologio per far capire che se ne doveva andare, ma non era ben visto che salutasse prima di andarsene.  Quest’abitudine, in Francia dette origine al detto Sans adieu (senza “Ciao” o “Arrivederci”) che il linguaggio colloquiale spagnolo adottó nella forma di “despedirse a la francesa”. In questo caso come equivalente di rimprovero al comportamento di qualcuno che, senza salutare nessuno, lascia una riunione.

Altri proverbi

Gallina vieja hace buen caldo
Haciendo y deshaciendo se va aprendiendo
Si hay trato, pueden ser amigos perro y gato
El tiempo todo lo cura